Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Приди ко мне во сне - Хадсон Джен - Страница 2


2
Изменить размер шрифта:

У него действительно были интересные украшения. Только цены уж больно высокие. Мери вспомнила, что было написано в путеводителе: надо обязательно торговаться. Ей уже доводилось торговаться, когда она ездила в Мексику. Так что определенный опыт был. После нескольких минут оживленного спора они сошлись на разумном компромиссе, и она купила несколько вещей. Хозяин даже согласился переслать их в Даллас и принял плату кредитной карточкой «Америкен экспресс».

Мери уже собиралась уходить, когда ее внимание привлек блеск из прозрачной коробочки, которая стояла на полке сразу за прилавком. От одного взгляда на эту вещь у девушки перехватило дыхание. Ей стало холодно.

В коробочке лежал кулон в виде сокола. В когтях он держал что-то, может быть, какие-то камни. Это его расправленные золотые крылья и когти неожиданно вспыхнули странным таинственным светом.

Когда к Мери снова вернулось дыхание, она попросила:

– Нельзя ли посмотреть вон то украшение?

– А… вот это. – Хозяин взял коробочку и подал ей. – Кулон. Чудесная вещь. Из чистого золота. Очень старинная. Очень красивая. – Он назвал безумную цену.

Сокол согревал ей ладонь, а цепочка пролилась сквозь пальцы золотым каскадом. Сознание совершенно определенного дежа вю [3] переполнило ее всю до краев. Ощущение сверхъестественного окружило ее, заключило в кокон, где не существовало ни времени, ни пространства.

Что это? Неужели она спит? Неужели это сон?

Но Мери была уверена, что ее поход на базар, к этому магазинчику, вполне реален. А может быть, все-таки она спит? Мери ущипнула себя и вздрогнула от боли. Нет, не спит.

Она встряхнула головой и вернула кулон владельцу, озабоченная только одним: как бы скорее выбраться отсюда.

– Слишком дорого.

Хозяин улыбнулся и поднял ладони, отказываясь взять вещь обратно:

– Нет, нет. Это ваше. Подарок.

Она нахмурилась:

– Подарок?

Кулон стоил в десятки раз дороже, чем те вещицы, что она уже купила. Поведение хозяина показалось ей подозрительным.

Хозяин же посмотрел на что-то за ее спиной и кивнул.

Мери оглянулась, и кровь отхлынула от ее лица. В дверях стоял высокий темноволосый человек. Она никогда его прежде не встречала, но глаза узнала сразу. Это были его глаза неземной голубизны.

Это был мужчина из ее снов.

Сердце Мери бешено заколотилось, а во рту стало сухо, как в Сахаре. Одно из двух: либо она спит, либо сошла с ума. Она зажмурилась и энергично встряхнула головой. А открыв глаза, обнаружила, что… вернее, она никого не обнаружила. Волосы на затылке Мери поднялись дыбом.

– Кто этот человек? – требовательно спросила она, схватив хозяина за рукав.

– Какой человек, мисс?

– Ну, этот мужчина, который стоял в дверях. Очень высокий, с голубыми глазами.

– Я никого не видел, мисс.

Либо хозяин врет, либо у нее начались галлюцинации. Возможно, это из-за нарушения суточного ритма организма. Ведь она совершила перелет через несколько часовых поясов. Ошеломленная, она покинула магазин и, словно в трансе, прошла несколько кварталов, тщетно пытаясь отыскать во всем этом какой-то смысл.

– Мери Воэн, держи себя в руках, – продолжала повторять она, сжав кулаки.

В ее ладонь вонзилось что-то жесткое. Мери с испугом обнаружила в своей руке кулон в виде сокола. Твердо решив вернуть вещь хозяину, она повернулась и заспешила обратно.

Но не смогла найти магазин. Мери могла поклясться, что вернулась именно на то самое место. Вот они, парфюмерная лавка с одной стороны и скобяная – с другой. Или магазинчик растворился в воздухе, или она ошиблась. Конечно, ошиблась. Здесь, в этом лабиринте, это так легко. Но что же делать с кулоном? Мысль о том, что эта вещь останется у нее, встревожила Мери.

Кто-то подергал ее за рукав. Маленькая девочка, нечесаная, с чумазым лицом. Она теребила Мери за рукав и тихо повторяла:

– Бакшиш… бакшиш [4].

В уверенности, что само провидение откликнулось на ее безмолвную мольбу, Мери сунула кулон в ладонь ребенка:

– Иди, милая. Это тебе.

Довольная сделанным, она направилась вперед, твердо решив как можно быстрее выбросить весь этот вздор из головы.

Но сделать ей удалось не больше двух шагов. После чего она остановилась как вкопанная, с открытым ртом. Мери увидела его снова. А может быть, ей просто показалось, что это тот же человек. Он стоял впереди, примерно метрах в десяти-пятнадцати, облокотившись о прилавок торговца съестным, и с серьезным видом поглощал что-то сладкое – то ли пирожное, то ли что-то похожее. Одет он был в светлые узкие брюки и такого же цвета рубашку с закатанными рукавами. Верхняя пуговица на рубашке была расстегнута, галстук слегка ослаблен, а пиджак перекинут через плечо. Он находился достаточно далеко, поэтому цвет глаз ей определить не удалось, но она могла поклясться, что это он. «А может быть, не он?» – уговаривала она себя. В этой стране почти все мужчины темноволосые и с усами, так что ошибиться не сложно. Но он был на голову выше всех остальных мужчин.

Она стояла, окаменев, словно приросла к этому месту, и не сводила с него глаз. Он же, увидев ее, улыбнулся, поднял руку с пирожным вверх, как будто отдавая салют, а затем… направился к ней. Он приближался, и ее вдруг охватила паника.

Она повернулась и бросилась бежать, проталкиваясь сквозь толпу. И бежала куда глаза глядят, пока не уперлась в дверь маленького кафе. Две дамы строго посмотрели на нее, переглянулись, пожали плечами и снова принялись за свой кофе.

Приблизился официант:

– Подать вам кофе, мисс?

– Такси, – выдохнула она, прижав руку к груди – там отчаянно билось ее сердце. – Где я могу найти такси?

Мери старалась скрупулезно следовать указаниям официанта, но все равно дважды заблудилась, пока выбралась из лабиринта базара на широкую улицу с нормальным движением, хотя здесь тоже было полно народа.

Она остановила такси и назвала адрес: отель «Мена-Хаус» в Гизе.

Прибыв наконец на место и войдя в свой номер, Мери плюхнулась на постель и поклялась, что не сдвинется с места до тех пор, пока не приедет ее подруга и партнер по бизнесу Вэлком Винейбл.

Она пыталась думать о чем-то другом, пыталась забыть об инциденте на базаре, но тщетно. Эта странная история будоражила ее сознание вновь и вновь. Восстанавливая в памяти происшедшее, она пришла к выводу, что ее реакция была слишком эмоциональна. Ну появился мужчина с голубыми глазами как раз в тот момент, когда она разглядывала кулон с соколом. Ну и что? Ведь это не повод, чтобы так расстраиваться. Ну собирался мужчина – тот же самый мужчина, это совершенно определенно – подойти к ней на базаре. Ну и что? Это еще не причина, чтобы впадать в истерику.

И вообще, вся эта история – простое стечение обстоятельств. Да на базарах Каира таких подделок под старину, таких кулонов с соколами, наверное, сотни, если не больше. На каждом углу уличные торговцы предлагают «подлинные ожерелья из сокровищниц пирамид». А голубоглазых мужчин в мире хоть пруд пруди. Я ведь слышала, что египетским мужчинам нравятся блондинки, поэтому нет ничего удивительного в том, что этот человек обратил на меня внимание.

Конечно. Именно так все и было. А мужчина моих снов – это не более чем плод моего воображения. В реальном мире его не существует. Просто я перепугалась и подумала бог знает что.

Успокоившись этими соображениями, Мери отправилась в ванную освежиться. Если я хочу осмотреть пирамиды и сфинкса, то времени терять не следует. Это надо сделать до того, как приедет Вэлком. Я здесь, в Египте, чтобы работать, а не разыгрывать из себя туристку, и тем более не для того, чтобы прятаться по углам, как трусливая мышь. У нас с Вэлком будет напряженный график. Ведь в короткий срок надо сделать кучу фотографий для рекламного проспекта. Конечно, тот факт, что Вэлком международная топ-модель, и сама будет позировать для всех фотографий, значение имеет. И немалое. Но все равно, нам с ней чертовски повезло, что выбрали именно нас. Повезло и нашему с ней молодому предприятию.

вернуться

3

Дежа вю (фр.) – обман памяти, ощущение того, что все происходящее с вами уже когда-то было.

вернуться

4

Бакшиш – милостыня, чаевые.