Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Хабер Карен - Женщина без тени Женщина без тени

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Женщина без тени - Хабер Карен - Страница 16


16
Изменить размер шрифта:

Она инстинктивно отошла в сторону и влилась в поток пассажиров «Сейко Мару», тонкими ручейками растекавшийся по магазинам и тавернам. Ей хотелось уйти подальше от толпы, купить себе новую одежду и избавиться от слишком заметной корабельной униформы. Естественно, она не могла этим заниматься на глазах у членов команды, считавших ее своей.

«Просто замечательно, – думала она. – Двигайся вместе с остальными, пока не скроешься из виду».

Она свернула на боковую улочку и была приятно удивлена значительно уменьшившимся количеством людей. Невдалеке мигала сине-красная неоновая вывеска: «Покупка-продажа одежды». Крошечный магазин был от пола до потолка завален тюками и кипами разнообразной одежды. В воздухе стоял запах краски и кожи. Кейла без труда убедила бородатого хозяина обменять свою униформу на выцветший зеленый китель без знаков различия, и уже почти вышла на улицу, как кто-то схватил ее за руку.

– Ты забралась слишком далеко от дома, не так ли, маленькая леди?

Говоривший оказался крупным, плотно сбитым мужчиной с острым взглядом и темными волосами, разделенными на прямой пробор так, что они напоминали два блестящих птичьих крыла. Его голос был глубоким и мелодичным. Кейла остолбенело уставилась на него. Откуда он взялся здесь?

– Извините меня, – сказала она и попыталась освободиться, но мужчина крепко держал ее. – Отпустите меня!

Она в отчаянии оглянулась, но бородатый лавочник куда-то пропал.

– Я видел, что ты сделала. Пытаешься путешествовать инкогнито? Умный ход, но со мной это не пройдет. Про тебя уже многим известно. – Мужчина откинул полу своей свободной зеленой туники и показал лазерный пистолет в лоснящейся кобуре. – Будь паинькой, делай то, что говорит Блэкберд, и тебе не причинят вреда.

Он положил руку на рукоятку пистолета. Кейла прочла в его сознании, что он готов без малейших угрызений совести пустить в ход оружие.

Она попыталась затуманить его зрение теневым чувством, но либо он имел мощную защиту, либо она не смогла как следует сосредоточиться. Она начала паниковать. Может быть, сделать вид, что споткнулась, лягнуть его и убежать? Да, это неплохая идея. Кейла нагнулась вперед, почти присев на корточки, но прежде, чем ей удалось восстановить равновесие, Блэкберд рывком поднял ее на ноги.

– Без фокусов, – предупредил он. – Я знаю, что вы, эмпаты, любите разные штучки. Но у меня есть пульсационный прерыватель, поэтому твое проклятое ближнечувство здесь не сработает. И запомни: отныне лазер направлен прямо тебе в голову.

Кейла попыталась сглотнуть. У нее пересохло в горле от страха. Если бы только кто-нибудь прошел по улице!

– Пошли. – Блэкберд подтолкнул ее вперед.

– Куда мы идем?

– К моему кораблю. Келлеры объявили награду за твою поимку, и я собираюсь получить ее. – Он резко вывернул ей руку. – Пошли, иначе я оглушу тебя и потащу волоком.

Кейла боялась, что он вот-вот исполнит свою угрозу. В этот момент из-за угла появилась пожилая женщина – тучная, с серым дряблым лицом, почти лысая, завернутая в многочисленные шали и согнувшаяся под тяжестью нескольких сумок. Глаза женщины были затуманены катарактой.

Кейла без размышлений пустила в ход ближнечувство, проникнув в память женщины и обнаружив там образ, который мог ей помочь.

«Это твой брат, Джед! Ты уже много лет не видела его. Ты думала, что он погиб на торговом судне неподалеку от Сент-Алъбана. Но вот он, стоит перед тобой живой и здоровый!»

Старая женщина остановилась, выронила свои сумки и изумленно ахнула, указывая на охотника за людьми.

– Джед! – воскликнула она. – Джед, это и впрямь ты?

Блэкберд раздраженно покосился на нее.

– Какого черта тебе нужно, старуха?

– Ты жив! Это чудо! – Она ухватилась за руку мужчины и не отпускала, несмотря на его попытки вырваться.

– Прочь с дороги!

– Разве ты не узнаешь меня, свою собственную плоть и кровь? Ты не узнаешь свою сестру Мэрил после всех этих лет? Я не могу этому поверить.

Она продолжала напирать на Блэкберда, едва не сбив его с ног.

– Черт побери, я не твой брат! Сумасшедшая старая дура, – выругался Блэкберд. Его ладонь соскользнула с рукоятки лазерного пистолета, а сам он переключил внимание на женщину.

Не долго думая Кейла отчаянно рванулась, освободила руку и стремглав помчалась по улице. Сзади доносился яростный рев Блэкберда, но вскоре его голоса уже не было слышно. Через несколько секунд она пересекла главную улицу и углубилась в переплетение переулков. Она бежала куда глаза глядят, без остановки, пока не выбилась из сил.

– Вот ты где! – Она услышала знакомый голос.

Кейла развернулась, ожидая увидеть своего мучителя, и уже приготовилась лягнуть его в пах, – а дальше будь что будет.

– Эй, расслабься. Ты как раз вовремя. – Лейтенант Донан Фрейзер усмехался и похлопывал ее по плечу, словно возбужденную лошадь. – Но почему ты одета не по-уставному? В таком виде тебе не стоит попадаться на глаза нашему старику. Фактически мне следовало бы подать на тебя рапорт, иначе у меня тоже могут быть неприятности. – Он подмигнул. – Но если рассматривать тебя как мою подружку, то, пожалуй, можно закрыть глаза на формальности. – Он рассмеялся, словно сказал что-то особенно остроумное. – Подавать рапорт на свою подружку – это уже дурной тон, верно?

Кейла промолчала. Она попалась в лапы этому мерзкому Фрейзеру. Если она устроит сцену или попытается убежать, это лишь привлечет к ней внимание. Что за неудачный день сегодня!

– Пошли, давай найдем себе столик.

Кейла решила пока не возражать.

– Вот, садись, – указал Фрейзер на свободный столик. – Шоу начнется через минуту-другую. Здесь выступают лучшие танцоры на антигравах в нашем звездном квадранте. Ты будешь без ума от них.

По крайней мере, они находились в помещении. Кейла надеялась, что Блэкберд все еще бьется в объятиях своей «сестры». Она уселась на стул с твердой спинкой неподалеку от сцены и рассеянно кивнула, когда Фрейзер предложил выпить пива.

Световой занавес колыхался и переливался всеми оттенками радуги. Постепенно движение замедлилось, занавес стал полупрозрачным, мигнул и исчез. Осталось слабое освещение, достаточное, чтобы видеть силуэты трех мужчин и женщины. Они были обнажены и покрыты каким-то особым составом, вспыхивающим красными, синими и пурпурными отблесками в огнях рампы. Все они носили на головах небольшие устройства, время от времени испускавшие серебристые вспышки невероятной яркости.

Кейла наблюдала, как танцоры один за другим отталкиваются от сцены и повисают в воздухе. Они описывали медленные круги, соединялись друг с другом в причудливые фигуры и вращались, вместе и поодиночке, по сложным вытянутым орбитам.

Движения танца стали более ритмичными, и танцоры начали сочетаться в эротических конфигурациях. Кейла заерзала на стуле. Это было настоящее секс-шоу. Разумеется, Фрейзер должен был предложить что-то в этом роде для первого свидания! Возможно, он считает свою идею очень умной.

Внезапно перед ними выросла темная человеческая фигура.

– Эй! – воскликнул Фрейзер. – Сядьте там, впереди! Я не вижу сцены.

– Извините меня, офицер, но я хочу кое с кем побеседовать. – Голос был глубоким, мелодичным и неприятно знакомым.

Так это же Блэкберд! Кейла вся застыла в напряжении.

Фрейзер раздраженно посмотрел на нежданного пришельца.

– Мы заняты, – буркнул он.

Охотник за людьми наклонился ближе. Его глаза жадно блеснули.

– Эта девушка – не та, за кого вы ее принимаете.

– Ты не понял меня, приятель. – Фрейзер встал. – Убирайся отсюда, пока я не вызвал управляющего.

– Вы не имеете представления, что вы…

– Ну ладно, ты мне надоел. – Фрейзер схватил мужчину за воротник. – Я разберусь с ним, Кэти. Вернусь через минуту.

– Кэти? – выпалил Влэкберд. – Ее зовут вовсе не Кэти.

Фрейзер поволок его к двери, не обращая внимания на его слова.

– Говорю вам, она числится в розыске за эмпатическую атаку на человека! За ее поимку назначена награда!