Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна «Сиреневой гостиницы» - Кин Кэролайн - Страница 17
— Отпустите! — закричала она.
Хватка чуть ослабела, и Нэнси смогла повернуться. Ее схватил рослый, плечистый мужчина в легких брюках и спортивной рубашке.
— Кто вы? — спросила Нэнси.
— Карл Бэрд, я здесь дежурю!
— А я — Нэнси, дочь Карсона Дру, — торопливо объяснила девушка, — и нам с вами нужно немедленно задержать молодую женщину, мошенницу…
Нэнси осеклась: Карл Бэрд смотрел на нее, не веря ни единому ее слову.
— Я здесь вижу одну вас, мисс, — холодно сказал он. — Мистер Дру описал мне свою дочь как блондинку.
Нэнси в отчаянии вспомнила, что на ней дурацкий черный парик.
— Я, видите ли, переодета, — бормотала она, срывая парик и засовывая его в рукав платья. — Я временно живу в «Сиреневой гостинице», и отец при мне договаривался с вами…
— Все верно. Но мисс Уиллоуби сообщила мне, что Нэнси Дру вернется не ранее завтрашнего утра!
Бэрд продолжал крепко держать ее за руку.
— Я думаю, нам лучше пройти в гостиницу. Там мы уточним, кто вы такая на самом деле.
Чувствуя, что упускает последний шанс, Нэнси чуть не плача сказала:
— Да поверьте же вы мне! Тут ходит другая, она убежала, и вы ее не видели! Она мошенница!
Охранник был непреклонен, и Нэнси осталось только подчиниться ему.
«Можно ли было предвидеть, что мой маскарад бумерангом ударит по мне же!» — в отчаянии говорила себе Нэнси, выдирая фонарики из рукавов.
Охранник позвонил в заднюю дверь — она была ближе. На звонок выскочили Эмили и Мод, обе в халатах и шлепанцах на босу ногу.
— Что случилось, мистер Бэрд? — спросила Эмили, поспешно включая свет на крыльце.
— Я обнаружил эту молодую леди, — начал охранник, и тут Нэнси шагнула вперед.
— Нэнси Дру! — воскликнула Эмили. — Но мы тебя не ожидали ранее завтрашнего утра!
— Ив таком наряде! Вы с танцев? — с любопытством спросила Мод.
Нэнси обратила внимание, что распорядительница была тщательно подкрашена. Где она была, действительно у себя в комнате или в саду, в обличье двойника Нэнси Дру? Мод вполне могла успеть вернуться в гостиницу после неожиданной встречи с Нэнси!
Нэнси бросила Эмили предостерегающий взгляд и ответила Мод:
— Я с интересного свидания! Эмили проявила сообразительность и сказала Карлу Бэрду:
— Все в порядке. Это действительно Нэнси Дру!
— Не сомневаюсь, — кивнул охранник, — но тем не менее…
Нэнси не дала ему окончить фразу, сказав с нажимом:
— Позднее я все вам объясню! Тот пожал плечами и пожелал всем спокойной ночи.
— Хорошо провела этот вечер, Нэнси? — блестя глазами, спросила Эмили.
— Я всегда хорошо провожу время! — легкомысленно бросила Нэнси в расчете на Мод.
— Кто к нам приехал в поздний час? — раздался приятный голос.
Дик Фарнэм появился на крыльце, и Эмили со счастливой улыбкой познакомила Нэнси со своим женихом.
— Я вам очень благодарен за помощь, которую вы оказываете, — обратился Дик к Нэнси. — Просто повезло, что вы оказались в «Сиреневой гостинице»!
— Всем пора отдохнуть! — заявила Эмили, с чем нельзя было не согласиться.
Нэнси первой стала подниматься по лестнице, но, запутавшись в непривычно длинном подоле платья, чуть не упала. Она схватилась за перила — и выронила из рукава черный парик.
Мод с негодующим видом уставилась на него:
— А это что значит? Детективные фокусы? Боже мой, неужели она догадалась о секрете маскарадного костюма Нэнси!
ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ?
— Надоело быть блондинкой, Нэнси? — язвительно допытывалась Мод. — Или вы и есть таинственное привидение «Сиреневой гостиницы»?
Эмили быстро поняла, что у Нэнси должен быть резон, чтобы носить парик в рукаве. Подмигивая Дику, она заявила:
— Глупости! Я уверена, что кто-то приглашал Нэнси на костюмированный вечер!
Юная сыщица с благодарностью отметила сообразительность подруги. Нэнси ожидала нового нападения Мод, но оно не последовало. Вместо этого Мод утомленно сказала:
— Танцы в маскарадных костюмах — какие это детские забавы! Я пойду спать.
Она пожелала всем спокойной ночи и ушла наверх.
Нэнси повернулась к жениху и невесте:
— Вы тоже устали или можете еще немного посидеть?
Дик заулыбался:
— Готов не спать сколько угодно, если мне расскажут, чего ради хорошенькая свадебная подружка Эмили переодевается в Золушку! Нэнси, это новая мода — фонарики в рукавах?
— Какие фонарики? — Эмили бросилась осматривать длинные рукава. — Нэнси, действительно, что это такое?
— Мы могли бы побеседовать так, чтобы нас не подслушали? — спросила Нэнси.
Дик предложил пройти в его кабинет.
Закрыв двери, Нэнси по порядку пересказала друзьям свои детективные приключения.
— Эмили, ты меня очень выручила выдумкой о костюмированном вечере. О том, где я была этой ночью, известно только отцу, охраннику и вам двоим.
— Минуточку, Нэнси, — очень серьезно сказал Дик. — Вы рискуете ради нас жизнью. «Сиреневая гостиница» того не стоит!
Нэнси упрямо выставила вперед подбородок.
— Я должна перехитрить моего двойника, прежде чем она перехитрит меня. А если я добьюсь этого, то, без сомнения, найду и разгадку всех здешних тайн.
Дик понимающе кивнул.
— Я рассказала Дику о моих подозрениях в отношении Мод, — пояснила Эмили, но добавила, что никак не может решиться напрямик спросить об этом миссис Уиллоуби.
— Естественно, — ответила Нэнси, — миссис Уиллоуби и без того сильно расстроена.
— Но если выяснится, что Мод угрожает тете, она ответит за это! — твердо заявила Эмили.
Пора было расходиться. Поднимаясь по лестнице, Нэнси поинтересовалась, нанимались ли садовники и Мэри Мейсон по рекомендациям с прежнего места работы.
— Конечно, — ответила Эмили, — правда, в то время мы с Диком были очень заняты и проверили рекомендации позднее, но все оказалось в порядке.
Они распрощались, и Нэнси пошла к себе. Хелен крепко спала, и приход Нэнси не разбудил ее. Юной сыщице показалось, что она едва успела сомкнуть глаза, когда Хелен закричала страшным голосом:
— Нэнси, Нэнси, проснись! Землетрясение!
— Что? — вскочила Нэнси, чувствуя, что ее кровать потряхивает.
— Быстро! — звала Хелен. — Бежим, пока не обвалился потолок!
Влетев в холл, они застали там Дика, Эмили, мистера Дэли, миссис Уиллоуби и Мод, возбужденных и напуганных. Все ощутили сотрясение дома, которое уже прекратилось.
— Странно, — заметил Дик, — мы же не в сейсмической зоне!
Нэнси осенило, и она предложила Дику позвонить в бентонскую полицию и узнать, велика ли была территория, на которой ощущались толчки.
Дик позвонил и с недоумением выслушал ответ: если толчки и были, то они отмечены только в «Сиреневой гостинице».
— Разваливается старый дом, — панически завизжала Мод. — Надо уносить отсюда ноги!
— Вас никто не задерживает! — резко ответила Эмили. — Но толчки прекратились, и дом стоит.
— Я проведу проверку, — пообещал Дик, — возможно, с фундаментом что-то не в порядке. Ждите меня здесь, а мистера Дэли и Нэнси я прошу пройти со мной в подвал.
Но в подвале никто из них ничего необычного не заметил.
Нэнси с облегчением улыбнулась:
— Речи нет о том, что дом разваливается. Наоборот, он выстроен на века!
Зато до крайности был встревожен мистер Дэли:
— Никогда раньше такого не случалось! Дик, я вам настоятельно советую избавиться от гостиницы. Здесь просто небезопасно оставаться!
Жених Эмили упрямо покачал головой и заявил, что он, как Нэнси, твердо намерен разобраться в происходящем. Все трое поднялись в холл и успокоили ожидавших.
— Вы абсолютно уверены, что раньше дом не трясло? — спросил Дик. — Дело в том, что наш дом потряхивало всякий раз, когда мимо проезжала тяжело нагруженная машина.
— Очень может быть, что именно в этом причина толчков, — философски заметила Эмили. — В любом случае нужно ложиться спать.
- Предыдущая
- 17/26
- Следующая