Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Змеиный зуб - Келлерман Фэй - Страница 63
— А кто подтвердит, что это не фальшивка? Может, вы какой-нибудь извращенец, вьщающий себя за полицейского.
— Хорошо, что вы проявляете бдительность, — похвалил ее Уэбстер. — Никто из вас не обязан со мной разговаривать. Я просто пытаюсь выяснить, что за человек был Харлан Манц.
— А зачем вам это? — удивился похожий на гориллу парень. — Он же мертв.
— Мы хотим разобраться в ситуации. Поставить, если хотите, все точки над «i» в этой ужасной трагедии. Ну, так как, кто-нибудь из вас был с ним знаком?
— А почему мы должны его знать?
— Я не зря спросил, не является ли кто-нибудь из вас членом Гринвэйлского клуба. Он работал там... года два назад, — пояснил Уэбстер.
— Меня зовут Руди Райт, — сказал один из молчавших до сих пор юношей и протянул Уэбстеру мускулистую руку. У Руди были прямые черные волосы, зеленые глаза и приплюснутый нос. — Это Джек Голдстин, — добавил он и ткнул пальцем в сторону «гориллы». — А его зовут Дилан Андерсен. — Руди указал большим пальцем на третьего парня, самого мелкого, но только по сравнению с двумя его приятелями. Хотя белокурый Андерсен отличался от Райта и Голдстина несколько более тонкими чертами, лицо его тоже никак нельзя было назвать одухотворенным.
— Рад познакомиться с вами, ребята. — Уэбстер поочередно пожал протянутые руки. — И спасибо за то, что согласились со мной побеседовать. Мы очень расстроены случившимся в ресторане «Эстель». Нам кажется, мы можем получить кое-какую важную информацию по этому делу, если обратимся к общественности.
Детектив повернулся к блондинке.
— Простите, я не расслышал ваше имя, мисс.
— Хватит с вас и просто «мисс». Имени вы не расслышали потому, что я вам его не называла.
Рыжеволосая Келли раздраженно буркнула:
— Ее зовут Сара Амос.
— Келли!
— Перестань вредничать, Сара.
— Да пошла ты! — Сара повернулась к Уэбстеру. — Что вы хотите знать о Харлане?
Уэбстер посмотрел девушке в глаза, надеясь, что она не заметит возбуждения, охватившего его в тот момент, когда он услышал ее имя.
Сара Амос.
Интересно, сколько в колледже учащихся с фамилией Амос, подумал Уэбстер.
— Вы были с ним знакомы, мисс Амос?
— Да, я его помню.
— Мы все его помним, — вмешалась Келли. — Харт Мэнсфилд. Я сразу поняла, что это был именно он. Когда я сказала родителям, что стрельбу в ресторане устроил парень, которого я знала, отец мне не поверил. Он заявил, что я просто... — Келли вздохнула. — Чересчур эмоциональная, истеричная девица, идущая на поводу у своих гормонов. Отец всегда путает энтузиазм и энергичность с истеричностью. Если он и способен испытывать какие-то сильные эмоции, то их у него может вызвать только гольф.
— Да, твой папаша мрачный тип, — согласился Джек и пояснил, обращаясь к Уэбстеру: — Он у нее юрист, работает в сфере спорта. Занимается подготовкой и пробиванием многомиллионных контрактов. — Джек повернулся к Келли. — Может, я не прав, но мне кажется, он напрасно не обращает внимания на меня.
— Кто бы в этом сомневался, — заметила Келли. — Несмотря на твою неандертальскую внешность, талант у тебя есть.
— Келли, а ваш отец является членом Гринвэйлского клуба? — спросил Уэбстер.
— Ну конечно! — воскликнула девушка с нарочитым французским акцентом. — Он свой человек во всех нужных местах.
— Знаете, я сначала не поверил, — признался Рули. — Ну, про Харлана. Это был просто шок! Никогда бы не подумал, что совершенно нормальный на вид парень с хорошим ударом слева может ни с того ни с сего перестрелять двенадцать человек.
— Тринадцать, — поправил Уэбстер.
— Господи, это просто ужасно, — поморщился Руди.
— Вам надо поговорить с Эми Сильвер, — посоветовал Джек. — Она была тогда в ресторане.
— С ней уже беседовали, — сказал Уэбстер.
— Она до сих пор так и не появляется в колледже, — заметила Келли. — Эми мне не то чтобы очень уж близкая подруга, но я ее навещала. Она стала совершенно ненормальной, бедняжка.
— Так, значит, вы помните Харлана Манца, мисс Сара Амос?— спросил Уэбстер. — Вы когда-нибудь с ним общались?
— Пару раз, — передернула плечами Сара.
— Брали у него уроки тенниса?
— Нет.
— По-моему, он не обучал подростков, — сказала Келли. — Мне кажется, он давал уроки только женщинам в возрасте моей мамы.
— Много ты знаешь! Харлан учил и молодых ребят, — возразила Сара. — Например, он давал уроки тенниса моему брату.
Уэбстер затаил дыхание.
— А как зовут вашего брата?
— Шон Амос его зовут, — подал голос Дилан. — Мистер Жеребец...
— Отцепись! — огрызнулась Сара.
— Не дразни ее, Дил, — поддержала подругу Келли. — Она не виновата, что у них общие предки, — просто ей не повезло.
— Шон не любит говорить об истории, которая случилась в ресторане «Эстель», — раздраженно заметила Сара. — Когда он узнал, что натворил этот Манц, то просто ошалел.
— И я тоже, — прогудел Джек.
— Кстати, о Шоне, — сказал Руди. — Вон он, за рулем красной «акуры» с откидным верхом.
Уэбстер посмотрел, куда указывал Руди, и увидел светловолосого парня в белой рубашке и темных очках. Волосы у него были длинные, до плеч.
— Неплохая тачка, — заметил детектив.
— Да, если вам не лень каждые пять тысяч миль менять резину, — съязвил Дилан.
— Протектор у этой тачки изнашивается быстрее, чем попавшая в солдатские казармы девственница расстается со своей невинностью, — пояснил Джек. — У Шона что-то не в порядке со сходом-развалом.
— А разве у него не отобрали машину за неуплату очередного взноса? — удивился Дилан.
— Почем я знаю! Я не разговариваю с Шоном о его машине, — вспылила Сара и добавила вполголоса: — Я вообще с ним не разговариваю. Точка!
— Как вы думаете, он не будет возражать, если я с ним побеседую? — спросил Уэбстер.
— Вполне возможно, что будет, — пожала плечами Сара. — Шон не любит, когда кто-то вторгается в его личное пространство.
Шон нажал на клаксон, Сара помахала ему рукой. Юноша нахмурился и снова посигналил. Сара еще раз махнула рукой, но не тронулась с места, за что Уэбстер в душе горячо ее поблагодарил. Наконец Шон Амос припарковал автомобиль, заняв сразу два места на стоянке, заглушил двигатель, вылез из машины и рысцой подбежал к сестре.
— В чем дело? — с ходу возмутился он. — Мне надо ехать!
— Шон, вот этот парень из отдела убийств, — сказала Сара.
— Что? — Шон снял солнцезащитные очки и посмотрел сначала на Келли, а потом на Уэбстера. Глаза у него были глубокого синего цвета. — Кто вы такой?
Он говорил с едва заметным тягучим техасским акцентом. Уэбстер достал свой полицейский жетон и представился. Лицо Шона потемнело.
— С какой стати ты разговариваешь с копом, Сара? — зло спросил он. — Ты что, с ума сошла?
Сара покраснела.
— Я ничего особенного не сказала.
— Заткнись и полезай в машину.
— Шон, я...
Брат грубо схватил Сару за руку выше локтя.
— Я сказал, заткнись и полезай...
— А ну-ка, отпусти ее, — коротко приказал Уэбстер.
Шон тут же отпустил руку сестры и примирительно выставил вперед обе ладони.
— Нет проблем, сэр.
— Ты ведь знаешь правила, сынок? — Взгляд Уэбстера стал жестким.
— Я понятия не имею, о чем вы говорите.
— О том, что руки не надо распускать. Как тебе такое правило? Ну что, дошло?
— Хорошо, хорошо. А теперь я могу идти... сэр?
— С вами все в порядке, мисс Амос? — обратился Уэбстер к Саре.
— С ней все в полном порядке! — Шон раздраженно повернулся к сестре. — Вот видишь, что ты наделала. Садись в машину.
— Если хотите, я могу отвезти вас домой, Сара, — предложил Уэбстер.
Шон с покрасневшим лицом снова, на этот раз беззвучно, проартикулировал: «Садись! В машину!»
Сара сморгнула выступившие на глазах слезы и побежала к «акуре». Шон искоса посмотрел на Келли, затем злобно уставился на Уэбстера.
— Так вот, значит, чем вы занимаетесь, детектив? Пристаете к несовершеннолетним? Ваше начальство узнает об этом.
- Предыдущая
- 63/114
- Следующая
