Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Словарь современных цитат - Душенко Константин Васильевич - Страница 186


186
Изменить размер шрифта:

101

Умирая, культура превращается в цивилизацию.

Там же

ШТЕЙНБЕРГ Михаил Карлович , автор романсов

102

Гай-да, тройка! Снег пушистый, / Ночь морозная кругом.

«Гай-да, тройка! Снег пушистый...» (1900-е гг.?), слова и муз. Штейнберга

ШТЕМЛЕР Илья Петрович (р. 1933), писатель

103

Уйти, чтобы остаться.

Загл. драматического повествования (1968) и романа (1970)

ШУКЕЙРИ Ахмад (1908—1980),

палестинский политик

103а

Израиль будет сброшен в море.

Высказывание 1960-х гг. (до «шестидневной войны» 1967 г.).

ШУКШИН Василий Макарович (1929—1974),

писатель, актер, кинорежиссер

104

Душа праздника хочет.

К/ф «Калина красная» (1974), сцен. и пост. Шукшина

105

Народ для разврата собрался.

Там же

106

Что с нами происходит?

«Кляуза» («Литературная газета», 4 сент. 1974)

107

Я пришел дать вам волю.

Загл. исторического романа о Степане Разине (1971)

ШУЛЬГИН Василий Витальевич (1878—1976),

публицист, один из лидеров правых в Государственной думе

108

Белая идея. Белая мечта.

«1920 год» (София, 1921)

Оба термина – центральные в книге и до 1921 г. в печати не зафиксированы.

109

Что нам в них не нравится?

Загл. книги о евреях и антисемитизме в России (Париж, 1929)

ШУЛЬЦ Макс

(Schulz, Max Walter, 1921—1991), немецкий писатель

110

Мы не пыль на ветру.

Заглавие романа («Wir sind nicht Staub im Wind», 1962)

Вероятный источник: «Да будут они, как прах пред лицом ветра» (Псалт., 34:5); «Они – как прах, возметаемый ветром» (там же, 1:4).

ШУМАХЕР Эрнст Фридрих

(Schumacher, Ernst Friedrich, 1911—1977), немецкий экономист

111

Малое прекрасно.

Загл. книги о преимуществах малого и среднего бизнеса («Small is Beautiful», 1973)

ШУМИЛИН Валерий Александрович, поэт

112

Люби Россию в непогоду.

Назв. и строка стихотворения; положено на музыку А. Тургелем

ШУМСКИЙ Василий Дмитриевич

113

Отцвели уж давно / Хризантемы в саду.

«Отцвели хризантемы» (1913), муз. Н. Харито

ШУРМАК Григорий Михайлович (р. 1925), поэт

114

По тундре, по железной дороге,

где мчится курьерский / «Воркута – Ленинград».

«Воркута – Ленинград» (1942)

Стихотворение послужило основой для песни «Я сижу за решеткой...», с рефреном: «По тундре, по железной дороге...»; мелодия, вероятно, восходит к романсу «Мне сегодня так больно» (=> А-83).

ШУРПИН Федор Саввич (1904—1972), художник

115

Утро нашей Родины.

Назв. картины (1946—1948)

Картина изображала Сталина на фоне колхозного пейзажа.

– Щ -

ЩЕРБА Лев Владимирович (1880—1944), филолог

1

Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка.

Фраза не содержит ни одной лексической морфемы русского языка, но грамматически правильна и обладает определенным значением. Щерба придумал ее в конце 1920-х гг., на семинаре, который он вел в Ленинградском университете, первоначально в форме: «Кудматая бокра штеко будланула тукастенького бокреночка» (согласно устному рассказу И. Андроникова «Кудматая бокра»).

«Глокая куздра» – название 6-й гл. книги Л. Успенского «Слово о словах» (1954), где фраза Щербы была опубликована впервые.

ЩИПАЧЕВ Степан Петрович (1898/99—1979), поэт

2

Любовью дорожить умейте, / с годами дорожить вдвойне.

Любовь не вздохи на скамейке / и не прогулки при луне.

«Любовью дорожить умейте...» (1939)

3

Как повяжешь галстук, / Береги его:

Он ведь с красным знаменем / Цвета одного.

«Пионерский галстук» (1947), муз. И. Ильина

– Э -

ЭББ Фред

(Ebb, Fred, р. 1935), американский поэт-песенник

1

Money, money, money... // Деньги, деньги, деньги...

Сонг из мюзикла «Кабаре» (1966; экраниз. в 1972 г.), муз. Дж. Кандера

Также: «Money, money, money» – название и строка песни группы «АББА» (1976), слова Бенни Андерссона, муз. Б. Ульвиуса.

ЭБЕРТ Фридрих

(Ebert, Friedrich, 1871—1925), президент Германии

2

Дух Веймара. // Der Geist von Weimar.

Речь 6 фев. 1919 г. при открытии Национального конституционного собрания Германской республики

«...Здесь, в Веймаре, мы должны осуществить переход от империализма к идеализму, от великодержавности к духовному величию. (...) Дух Веймара, дух великих философов и поэтов, должен снова наполнить собой нашу жизнь».

ЭДДИНГТОН Артур

(Eddington, Arthur, 1882—1944), британский астрофизик

3

Стрела времени.

«Природа физического мира» (1928), гл. 4

«Я буду использовать выражение “стрела времени”, чтобы выразить однонаправленность движения во времени, в отличие от движения в пространстве».