Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Тимон Афинский - Шекспир Уильям - Страница 12


12
Изменить размер шрифта:

Первый сенатор

Он должен умереть.

Алкивиад

Жестокий рок!

Он мог бы умереть на поле боя…

Почтенные сенаторы, ну что же,

Коль дела нет вам до его заслуг

Хоть оправдать себя легко он мог бы

Одной рукою правой и не быть

Ни у кого в долгу, — то, для того

Чтоб ваше сердце тронуть, я прошу

К его заслугам и мои прибавить,

Соединив их вместе. А поскольку

В преклонном возрасте желают люди

Гарантии иметь, клянусь я честью

И славой полководца, господа,

Что он свой долг уплатит. Ну а если

Закон его присудит к смерти — пусть

Ее найдет он в битве. Ведь война

Не меньше правосудия грозна.

Первый сенатор

Поступим по закону мы! Умолкни

И уходи. Будь нам он друг иль брат,

Но, если кровь чужую пролил он,

Отдать свою велит ему закон.

Алкивиад

Ужели так и будет? Нет! Прошу вас,

Припомните, с кем говорите!

Второй сенатор

Как!

Алкивиад

Да, вспомните, кто я такой.

Третий сенатор

Что, что?

Алкивиад

От старости меня вы позабыли,

Иначе мог ли получить от вас

В такой ничтожной просьбе я отказ?

Вы раны мне разбередили.

Первый сенатор

Ты

Наш гнев навлек. Хоть мы немногословны,

Но действуем решительно. Ты изгнан

Навеки из Афин отныне.

Алкивиад

Я?

Я изгнан из Афин? Изгнали б лучше

Вы старческое ваше слабоумье

И беззастенчивое лихоимство,

Позорящие весь сенат.

Первый сенатор

Коль ты

Чрез два восхода солнца не уйдешь,

Жди более сурового суда.

А чтобы нам покончить с этим делом,

Твой друг умрет немедля.

Сенаторы уходят.

Алкивиад

Пусть же боги

Продлят вам годы жизни, чтобы вы

Иссохли, как скелеты, чтоб ваш вид

Противен взору стал. Как я взбешен!

Когда я сдерживал напор врагов,

Вы с жадностью считали барыши

И деньги отдавали под проценты,

А все мое богатство — только раны.

И вот — награда мне! Вот он, бальзам,

Который пролил ростовщик-сенат

На раны воина! Изгнать меня!

Недурно! А пожалуй, я доволен!

Есть повод моему излиться гневу.

Теперь я нанесу удар Афинам.

Сенатом недовольные войска

Я подниму и во главе их встану.

Бить сильных — честь. Обидчикам своим

Мы, воины, богам подобно, мстим!

(Уходит.)

СЦЕНА 6

Пиршественный зал в доме Тимона.

Музыка. Накрытые столы; вокруг них гости. В разные двери входят вельможи, сенаторы и другие приглашенные.

Первый гость

Желаю вам всех благ.

Второй гость

И вам так же. Сдается мне, что давеча наш почтенный Тимон хотел только испытать нас.

Первый гость

Как раз об этом я думал, когда мы встретились. Надеюсь, дела его не так плохи, как он хотел показать, испытывая своих друзей.

Второй гость

Совсем не плохи, судя по новому пиру.

Первый гость

И я так считаю. Он прислал мне настойчивое приглашение, от которого я сперва вынужден был отказаться из-за множества спешных дел. Но он так упрашивал меня, что мне пришлось согласиться.

Второй гость

Я точно так же был занят неотложнейшим делом, но он и слышать не хотел об отказе. Жаль, что, когда он присылал ко мне за деньгами, у меня их как раз не было.

Первый гость

Теперь, когда я понимаю, как обстоят дела, я тоже вне себя.

Второй гость

Здесь каждый готов себе локти кусать. Сколько он просил взаймы у вас?

Первый гость

Тысячу золотых.

Второй гость

Тысячу золотых!

Первый гость

А у вас?

Третий гость

Он присылал ко мне за… Да вот он сам!

Входит Тимон со свитой.

Тимон

Приветствую вас от всей души! Как поживаете?

Первый гость

Наилучшим образом, когда слышим, что и вы здоровы.

Второй гость

Ласточка не так охотно следует за летом, как мы за вами,

Тимон

(в сторону)

И не более охотно бежит от зимы. Да, люди — перелетные птицы. (К гостям.) Господа, боюсь, трапеза не вознаградит вас за столь долгое ожидание. Насыщайте пока свой слух музыкой, если звуки труб не слишком резки для вас. Сейчас нам подадут обед.

Первый гость

Надеюсь, вы не обиделись, Тимон, что я отослал вашего слугу с пустыми руками?

Тимон

Чепуха! Пусть это вас не беспокоит.

Второй гость

Благородный Тимон…

Тимон

Что скажете, мой добрый друг?

Слуги вносят и подают несколько закрытых блюд.

Второй гость

Благороднейший Тимон, я сгораю со стыда из-за того, что, когда вы вчера присылали ко мне за деньгами, мой карман, к несчастью, был пуст, как у последнего нищего.

Тимон

Не стоит об этом думать.

Второй гость

Прислали бы вы двумя часами раньше…

Тимон

Не терзайте себя воспоминаньями. — Эй, подавайте все сразу.

Второй гость

Закрытые блюда!

Первый гость

Царское угощение, ручаюсь вам.

Третий гость

Не сомневайтесь, здесь подадут все, что можно достать за деньги в это время года.

Первый гость

А, здравствуйте! Что нового?

Третий гость

Слышали вы, что Алкивиад изгнан?

Первый и второй гости

Алкивиад изгнан!

Третий гость

Да, в этом нет никаких сомнений.

Первый гость

Что? Что?

Второй гость

Умоляю, скажите, из-за чего?

Тимон

Достойные друзья мои, прошу вас!

Третий гость

Потом расскажу вам подробнее. Нам предстоит роскошный пир.

Второй гость

Тимон остался прежним Тимоном.

Третий гость

Долго ли он продержится? Долго ли?

Второй гость

Держится пока. Но придет время… и…