Вы читаете книгу
Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмен
Ларссон Бьёрн
Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмен - Ларссон Бьёрн - Страница 90
— Джон Сильвер принят? — спросил Флинт.
Раздались восторженные выкрики. Уже в который раз я понял ценность байки, которая может стоить правдивой истории, хотя в данном случае я на самом деле рассказал правду.
Запомни это, Джим, но ты уже и так ведь знаешь, судя по тому, что ты написал обо мне. На «Морже» был юнга, его звали Джон, он утешал меня, когда я остался без ноги. Но я обратил на него внимание ещё в первый день, потому что он стоял недалеко от меня и я видел его глаза, большие, как плошки. Так вот, Джон верил моим словам и считал, что всё, что я говорю, — чистая правда. Он привязался ко мне, Джим, точно так же, как ты, потому что я любил поговорить. Это самое великое дело, Джим, запомни это тоже — говорить с людьми, тогда не так дьявольски одиноко потом, когда придёт пора подводить итог.
37
Эти воспоминания и описание моего первого дня на борту старого «Моржа» неожиданно привели меня в хорошее расположение духа. Я опять чувствовал себя человеком. Я забыл, как это бывает, когда ощущаешь душой попутный ветер и даёшь себе полный ход, какой только такая старая развалина может вынести. Да, я будто восстал из гроба после того, как распрощался со Снельгрейвом.
Значит, в этом покойнике ещё теплится жизнь. Вчера — мертвец, а сегодня — живой человек. За обедом, сервированным, как в былые времена, я ел за семерых. Джек обедал вместе со мной, и я думаю, он не мог нарадоваться моему настроению и аппетиту. Я спросил его, чем он занимается целыми днями. Я очень хорошо осознаю, что стал скучной персоной, сказал я, но скоро я закончу свою книгу, а потом он убедится, что этот дряхлый старик ещё на что-то годен.
— Как ты проводишь время? — поинтересовался я.
— Никак, — ответил он. — Готовлю еду на двоих, вот и всё.
— Знаю, — ответил я. — Мне не нравится, что ты прислуживаешь мне. Но скоро моё последнее слово будет сказано, и тогда мы снова, будь я проклят, пойдём вместе на охоту.
— В этом нет надобности, — сказал Джек.
— Нет надобности?
— Да. Еда поступает сюда ежедневно, хлеб, фрукты, мясо. Я приношу всё с равнины.
— Хорошо, — сказал я. — Мои деньги не должны лежать без дела.
— Я не плачу ни за что.
— Не платишь?
— Нет, это дары. Джону Сильверу.
— Чёрт подери, — выдохнул я. — С чего это вдруг такая щедрость? Ах, да, из сострадания, шут их возьми. Им меня жалко. Да? Они думают, у Джона Сильвера душевное расстройство. Полагают, у меня не все дома. Правда ведь?
— Не знаю, — сказал Джек.
— Не знаешь? Ты что, не слышал, что обо мне говорят?
— Нет, я ничего не слышал.
— Ты не разговариваешь со своими соплеменниками?
— Это не мои соплеменники, я не знаю их языка.
— А где твои? Из племени сакалава?
— Они вернулись домой. Остался один я.
Должен признаться, это известие огорчило меня, но не испортило общего настроения. Значит, после торжественного ужина, устроенного в честь команды Снельгрейва, Джек не произнёс ни слова, поскольку говорить он мог только со мной. Сколько же времени прошло с тех пор, как «Очарование Бристоля» вышло в море? Неделя? Две? Месяц? Два? И у меня хватило наглости спрашивать Джека, как он проводит время.
— Когда я закончу… — сказал я.
— Я знаю, — прервал меня Джек, — мы будем охотиться на кабанов и коптить окорока.
— Да, так мы делали раньше. Когда у нас было много времени.
— А сейчас разве у нас нет времени?
— Ты знаешь, о чём я. Тогда мы не думали о том, что настанет день, когда придётся поставить точку. Жизнь во цвете лет — это как ненаписанная страница, Джек, когда всё замечательно. Мы знали такие времена, не правда ли?
Джек кивнул.
— Ты помнишь первый день на «Морже»? Я его никогда не забуду.
— Почему? — спросил Джек.
Я посмотрел на него, и вдруг мне пришло в голову, что ни он, ни его соплеменники не встречаются в моих воспоминаниях. Как только моя нога ступила на борт «Моржа», я о них забыл.
— Что вы делали в тот день?
— Мы встретили ещё двух наших соплеменников. Бывших рабов, какими были сами. Мы сидели вместе.
— Сидели вместе?
— Да. И ждали, кода вернёмся сюда. На Мадагаскар.
— Ждали?
— Да, — сказал Джек. — Вот этим и занимались на борту «Моржа».
— Но мы же плавали с Флинтом три года.
— Да. Бывали минуты, когда мы думали, что никогда не вернёмся назад. Но ты ведь обещал доставить нас к берегу, когда мы прибудем сюда.
Джек не был борцом за правду, но его слова прозвучали укором. Первое время с Флинтом было наилучшим в моей жизни, а Джек и его соплеменники просто сидели, ожидая конца плавания. А я ещё хотел поговорить с ним о былом! Полная бессмыслица. Какие могут быть воспоминания, если ты всего лишь отсиживаешь задницу в ожидании конца?
— Я думал, вам было хорошо на «Морже».
— Лучше, чем на плантациях. Но мы ведь не такие, как ты.
— Да уж, — прервал его я и засмеялся. — Подобных мне немного найдётся.
— Я говорю про племя сакалава и искателей приключений. У нас есть своя земля, мы — народ. А вам на это плевать, как ты обычно говоришь.
— Почему же вы не ушли, если всё было так ужасно?
— Но там был не ад. Просто пустота.
— Пустота?
— Да. Не было души.
— Не было души? А свобода? Всё время было в вашем распоряжении. Никаких забот, пусть дни идут своим чередом без всякой спешки. Иметь впереди средства и возможность заниматься, чем угодно, когда плавание закончится. Разве это не душа, или как ты это называешь?
— Когда человек одинок, у него нет души. Он — ничто.
— Мы ведь не были одиноки на борту. Нас было сто тридцать человек.
— Но мы не были вместе. Мы, сакалава, бились друг за друга. А вы — сами за себя. Каждый за себя. Сколько человек умерло в те годы? Как их звали? Откуда они были? К чему стремились? Не всё ли равно, сказал бы ты. Те, кто умер, были забыты на следующий же день. «Они пали за доброе дело», — говорил ты обычно. Это твои слова! Да-да, вы были одиноки, вы не были вместе. Где же тут душа?
— Не знаю, — сказал я небрежно, не желая портить себе настроение.
В конечном счёте, Джек был единственным, кто остался и с кем я мог беседовать, кроме Джона Сильвера.
— Я так и не понял, что ты хочешь сказать, когда говоришь о душе, — возобновил я разговор.
— Да, ты не понял, — ответил Джек.
— И всё же ты называл нас братьями, когда надо и когда не надо.
— Да. Мы братья. Я тебе не нужен. И я тоже справлюсь без тебя. Но мы нужны друг другу.
— Так обычно говорила Долорес.
Странное чувство вонзилось мне в грудь, в самую сердцевину моего чудесного настроения.
— Когда я закончу, — сказал я Джеку, — ты объяснишь мне, что такое душа.
— Ладно, — ответил Джек.
— Как только я поставлю точку, мы отпразднуем это, — сказал я. — Мы пригласим тех, кто ещё жив, и тех, чья нога когда-либо ступала на борт «Моржа». В любом случае, праздновать, пировать мы умели, ты должен согласиться со мной. Тогда мы были все вместе, чёрт возьми, а теперь ты можешь говорить всё, что хочешь.
— Да, тут вы мастаки, и тогда вы действительно были вместе. В такие мгновения у вас была душа. Но немногие это помнили на следующий день.
Пришлось мне рассмеяться, поскольку в этом он был прав. Джек рассмеялся вместе со мной, и я подумал, что у него всё же есть воспоминания, связанные с годами, которые прошли на судне Флинта. Все три года пронеслись перед моими глазами. Я вспомнил каждый захваченный приз, лицо каждого моряка, независимо от того, лежит ли он уже на дне морском или продолжает жить. Я видел остров Сент-Мари, который находится недалеко отсюда, где мы собирались, чтобы безнаказанно наслаждаться плодами нашей короткой жизни, я слышал смех и крики наших, и не только наших, крики боли и похоти. Я чувствовал тысячи приятных и неприятных запахов корабля и островов с наветренной стороны, я слышал все песни и все рассказы о том о сём, видел себя в ночном дозоре, подвешенным в необозримом пространстве. Я восхищался экипажем, когда мы боролись со штормом или готовили корабль к бою. Я смеялся над всеми нашими маскарадами и обманами, когда мы обводили вокруг пальца доверчивых купцов, слышал, как я сам договаривался с бузотёрами, спорившими со мной или хвалившими меня, когда я вынуждал Флинта изменить свой приказ, и как я радовался тому, что на совет сходилось сто тридцать человек, и я слышал все слова, которыми пылко обменивались собравшиеся, прежде чем совет принимал решение. Да, я тосковал по тем незабываемым часам, когда мы захватывали приз с грузом драгоценных камней, которыми затем я в упоении играл, лёжа на носу, пока время шло своим чередом. Это и многое другое проносилось перед моими глазами, и я подробно рассказывал обо всём.
- Предыдущая
- 90/97
- Следующая
