Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Генрих VIII - Шекспир Уильям - Страница 13
Кампейус
Мы это вам докажем. Женским страхом
Позорите вы вашу добродетель.
Пусть благородный дух ваш отшвырнет
Страх этот, как фальшивую монету.
Король вас любит. Бойтесь же утратить
Его любовь. А с нашей стороны,
Уж если вы нам доверять готовы,
Мы все, что можно, сделаем для вас.
Королева Екатерина
Как знаете, милорды, поступайте.
Простите, если резкой я была.
Как женщина, не очень-то умею
Я речь вести с особами такими.
Скажите королю, что я послушна,
И сердце с ним, и все мои молитвы,
Пока жива я. Что ж, отцы святые,
Совет свой дайте мне. Да, я не знала,
Сюда приехав из страны родной,
Что трон куплю столь дорогой ценой.
Уходят.
СЦЕНА 2
Передняя в покоях короля.
Входят герцог Норфолк, герцог Сеффолк, граф Серри и лорд-камергер.
Норфолк
Когда вы в жалобах объединитесь,
Их твердо предъявив, то кардинал
Не устоит. Упустите возможность
И ничего я вам не обещаю,
Помимо новых бед, в придачу к бедам,
Уже постигшим вас.
Серри
Я буду рад
Любому случаю отмстить ему
За герцога, за тестя моего
Покойного.
Сеффолк
Кого из наших пэров
Он не обидел иль по крайней мере
Не позабыл? В ком знатности печать
Узрел, за исключением себя?
Камергер
Милорды, предаетесь вы мечтаньям!
Я знаю, кто он по сравненью с нами.
Но вряд ли многое мы можем сделать,
Хоть случай выдался удачный нам!
Пока он доступ к королю имеет,
Ему сопротивляться не пытайтесь!
Речами он чарует короля
Магически.
Норфолк
Нет, вы его не бойтесь!
Теперь уже бессильны эти чары:
Король располагает документом,
Навек убившим мед его речей.
Нет, с кардиналом кончено теперь,
Теперь опалы не избегнет он.
Серри
Весь век бы слушал я такие вести!
Норфолк
Да, дело верное. Его двуличье
Уж выяснилось в деле о разводе.
Хотел бы видеть я своих врагов
В такой ловушке.
Серри
Как же это все
Раскрылось?
Сеффолк
Очень странно.
Серри
Как, скажите?
Сеффолк
Посланье кардинала к папе как-то
Попало к королю. И тот прочел,
Что Вулси папу прямо умолял
Замедлить утверждение развода.
«Я вижу, — он писал, — что увлечен
Король одной из фрейлин королевы,
А именно — девицей Анной Буллен».
Серри
Король все это знает?
Сеффолк
Несомненно.
Серри
Но действие окажет ли письмо?
Камергер
Король узнает из него, как Вулси
Его обходит, преграждая путь,
Но тут все хитрости попа напрасны,
Лекарство он приносит мертвецу:
Король уже с девицей обвенчался.
Серри
Ох, если бы и вправду было так!
Сеффолк
Пусть пожеланье счастье вам дарует.
Оно сбылось.
Серри
Я этому союзу
Безмерно рад.
Сеффолк
Аминь.
Норфолк
Так скажут все!
Сеффолк
Уж дан приказ ее короновать.
Но это новость свежая. Ее
Не будем разглашать. Ну что ж, милорды,
Девица хороша, в ней все прелестно,
И тело и душа. Я предрекаю,
Что от нее сойдет благословенье
На Англию на долгие года.
Серри
А вдруг король в письме не разберется?
Помилуй бог!
Норфолк
Скажу — аминь!
Сеффолк
Нет, нет!
Над носом у него другие осы
Жужжат, и он почувствует укус.
В Рим тайно отбыл кардинал Кампейус,
Ни с кем перед отъездом не простился
И дело о разводе не закончил.
Он попросту сообщник кардинала
Во всех интригах. Уверяю вас,
Узнав об этом, зарычал король.
Камергер
Пусть бог его сильней воспламенит,
Пусть зарычит он громче.
Норфолк
А когда
Вернется Кранмер?
Сеффолк
Уже вернулся он, и с тем же мненьем,
Что королю развод необходим,
И с этим взглядом целиком согласны
Коллегии известнейших ученых.
Наверно, вскоре будет оглашенье
Второго брака и коронованье.
Екатерину будут называть
Не королевой больше, а принцессой,
Вдовой Артура.
Норфолк
Этот самый Кранмер
Достойный малый. Не жалея сил,
Для короля трудился он.
Сеффолк
Бесспорно.
Архиепископом еще он станет
За это все.
Норфолк
Так говорят.
Сеффолк
Да, да.
Вот кардинал.
Входят кардинал Вулси и Кромвель.
Норфолк
Взгляните, как он мрачен!
Вулси
Пакет мой, Кромвель,
Ты отдал королю?
Кромвель
Вручил ему
В опочивальне.
Вулси
Он читал бумаги?
Кромвель
Да, он пакет сейчас же распечатал
И первую прочел с серьезным видом,
Внимательно, с тревогою в лице.
Затем он приказал, чтоб вы его
Здесь ждали утром.
Вулси
Что, он скоро выйдет?
Кромвель
Теперь, наверно, ждать уже недолго.
Вулси
Ну что ж, иди.
Кромвель уходит.
(В сторону.)
Женю на герцогине Алансонской,
Сестре французского монарха. Так-с!
На Анне Буллен? Нет! Что Анна Буллен?
Не в мордочке же милой дело! Буллен!
Нет, Булленов не надо нам! Как долго
Вестей из Рима нет! Маркиза Пембрук!
Норфолк
Он раздражен.
Сеффолк
Услышал, может быть,
Что точит на него свой гнев король.
Серри
Пусть божий гнев как острый меч сверкнет.
Вулси
(в сторону)
Дочь рыцаря, из фрейлин королевы,
Вдруг станет госпожой для госпожи,
При королеве королевой станет!
Мерцает эта свечка — дунуть раз,
И нет ее! Ну пусть она достойна
И добродетельна, но ведь она
Неистовая, право, лютеранка.
Для дела нашего нехорошо
Позволить пасть ей королю в объятья.
И так уж нелегко им управлять,
- Предыдущая
- 13/27
- Следующая