Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лорел - Гринвуд Лей - Страница 34
Да, он понимал. Красота Миранды похожа на красоту хрупкой фарфоровой статуэтки, до которой нельзя дотронуться из страха разбить. Лорел же вызывала непреодолимое желание прикоснуться к ней. Все: и густые волосы, и губы, и сверкающие глаза, и бархатистая кожа, и стройный стан – все в ней было проникнуто чувственностью жизни.
Да, Хен хорошо понимал и разделял мнение Гораса Уорти.
– Наверно, мужчины и женщины по-разному смотрят на одни и те же вещи, – заметила Хоуп.
– Совершенно верно.
– А как вы думаете, за какого мужчину она выйдет замуж?
Неожиданный вопрос привел Хена в замешательство. С самой первой встречи с Лорел, когда Дэмьен напал на нее, молодой человек почувствовал, что ей нужен муж, а Адаму отец. Но он довольно смутно представлял образ избранника. Ни один мужчина города не казался достойным Лорел. Более того, Хен (он тоже не доверял никому) хотел сам защищать Адама и помогать ему.
По крайней мере, пока находился в Сикамор Флате.
Но что будет потом, когда он покинет город? Трудно сказать. Возможно, ему удастся уговорить Лорел переехать в другое место. Туда, где никто не знает о ее прошлом. На свете немало добрых и понимающих мужчин, способных прощать ошибки молодости.
– Мама говорит, что здесь она не найдет мужа. Если бы кто-нибудь понравился ей, она давно бы уже вышла замуж.
– Вполне логично.
Хоуп в задумчивости посмотрела не шерифа.
– А еще мама говорит, что и вам уже пора думать о женитьбе.
Хен невольно вздрогнул.
– Я никогда не женюсь.
– Почему?
– Сам не знаю. Некоторым людям нравится жить в одном месте, каждый вечер возвращаться в один и тот же дом, общаться изо дня в день с одними и теми же людьми. Всегда знать, что делать завтра и послезавтра, кажется мне утомительно скучным. Такой образ жизни не для меня.
– А что же вам нравится?
Раньше Хен не задумывался над этим вопросом. Он только и делал, что скитался по жизни, не думая о том, где остановиться. Скитался бесцельно, растрачивая драгоценные годы. Бежал от скуки и однообразия, бежал вникуда.
– Я еще не решил, чего бы мне хотелось. А пока мне нравится странствовать.
Однако сейчас привычные для Хена слова прозвучали почему-то неискренне и лживо. Он не собирался оставаться в Сикамор Флате и не собирался возвращаться домой на ранчо Секл-Севен. Но он не хотел, как неприкаянный скиталец, блуждать по свету весь остаток жизни. Просто пока не нашел места, где захотел бы остаться и пустить корни.
И не нашел женщину, которая согрела бы его одинокую душу. Однако, размышляя о будущем, Хен никогда не представлял себя женатым. Возможно, потому, что единственной женщиной, которой удалось заслужить его доверие и восхищение, до сих пор оставалась Роза. Но, с другой стороны, это восхищение не давало ощущение тепла, не давало любви.
– А какую бы женщину вы выбрали, если бы решили завести семью? – поинтересовалась Хоуп. Испугавшись собственной дерзости, она, тем не менее, с нетерпением ждала ответа.
– Не знаю.
– А мама говорит, что любой мужчина знает, что ищет в женщине. Он может долго не находить желаемого, но будет продолжать искать.
Хен не искал. Никогда не искал. Не хотел искать.
– Если бы я вдруг и решил жениться, то, наверно, искал бы женщину, похожую на Миранду – молодую, чистую душой и невинную.
Не успели слова сорваться с языка, как Хену стало стыдно: он солгал себе самому. Он никогда не думал о Миранде и никогда не мог представить себя рядом с ней. Он встречался с ней однажды и покрылся холодным потом. Ему стоило больших трудов дождаться, пока она покинет контору.
– Но вы едва обмолвились с ней парой слов, – ревниво заметила Хоуп. Симпатия шерифа к другой женщине явно не устраивала девочку.
– Я не говорю, что хочу жениться на ней. Но именно такие женщины вызывают у мужчин восхищение и уважение.
– Но вы говорите так, словно влюбились в нее, – Хоуп воспрянула духом, услышав ответ шерифа, хотя и выглядела обиженной.
– Только не вздумай передать Миранде мои слова!
– Можете не беспокоиться, – девочка вскочила на ноги. – Мне пора идти. А то мама рассердится. – И начала суетливо собирать со стола тарелки.
А молодой человек продолжал размышлять. Раньше ему хотелось найти женщину, похожую на мать, которая была бы добрым и нежным другом. Но она была слишком слаба. Затем воображение рисовало образ сильной, целеустремленной и рассудительно женщины, такой, как Роза. Но, думая о такой женщине, Хен оставался равнодушным. Конечно, Миранда Трескотт была красива и благородна, но иметь ее в качестве своей жены…
Лишь одна женщина вызывала неподдельный интерес – Лорел Блакторн. Где она ока3жется через несколько лет? Каким станет Адам? Странно, но Хен постоянно представлял себя рядом с ней.
Что чувствует мужчина, когда решается вступить в брак?
Хен вспомнил вдруг Монти, который не мог думать о женщине и не испытывать желания заняться с ней любовью. Конечно, нельзя отрицать, что Лорел вызывает и такие чувства. Но желание защитить ее, заботиться о ней было сильнее физического влечения.
А что бы сказал Джордж, узнай о мыслях Хена? Впрочем, скоро можно будет спросить об этом у старшего брата. Получив телеграмму Тайлера, Джордж не сегодня-завтра появится в Сикамор Флате.
– Я на несколько дней покидаю город. Так что тебе некоторое время не следует приносить еду, – сказал шериф Хоуп напоследок.
– Это опасно?
– Трудно сказать заранее. Смотря, что мы найдем…
– Говорят, Блакторны – кровожадные убийцы. Если вы станете на их пути, они вас убьют.
– Рано или поздно наши пути все равно сойдутся…
– Уже сошлись! Ходят слухи, что они хотят напасть на город и собираются в первую очередь расправиться с вами.
– И все со страхом ждут их появления, да?
– Конечно. Папа сказал, что ваша лошадь взяла в плен Эфрама. Он не простит вам это. Будьте осторожны. Берегитесь трусливого выстрела в спину.
– Обещаю вернуться целым и невредимым, – заверил шериф девочку. – А если меня убьют, то на мое место станет брат и отомстит.
– А Тайлер действительно ваш брат?
– Почему ты спрашиваешь? Не веришь?
– Он совсем не похож: на вас. Он проводит все время за чтением или на кухне. И лишь изредка совершает прогулки верхом.
«Тайлера ни в коем случае нельзя упускать из вида, – решил Хен. – Этот тихоня может попасть в настоящую переделку».
– И куда он ездит?
– Не знаю. Спросите лучше у папы. Они с Тайлером подолгу разговаривают на кухне.
Что, черт возьми, себе позволяет Тайлер? Строит из себя героя! Он, Хен, не нуждается в помощи! Все эти годы он не позволял следить за собой и сейчас не собирался позволять. Нужно обязательно поговорить с младшим братом по возвращении в город.
Глава 13
– Вряд ли я могу быть чем-то полезной, – ответила миссис Уорти шерифу. – Она не захочет слушать меня, как не захотела слушать всех остальных.
– Но она уже дала обещание ночевать в городе. Просто я прошу вас проследить, чтобы она сдержала слово.
– Вы думаете, она может передумать?
– Вполне вероятно.
– Тогда почему же она согласилась?
– Потому что я почти заставил ее, – Хен смущенно поежился под пронизывающим взглядом миссис Уорти. – На нее нападали уже дважды. Я не могу отправиться на поиски грабителей, оставив ее одну в каньоне. В каньон может пробраться целая армия, а город ничего не услышит и не узнает.
– Но вы же узнали.
– Я исполнял свой долг.
– И только по этой единственной причине вы так обеспокоены судьбой миссис Блакторн?
– Неважно, по какой причине, – раздраженно ответил шериф.
Похоже, миссис Уорти понимала больше, чем хотелось бы.
– Так вы поможете мне? К вам она относится лучше, чем к остальным.
– Сделаю все возможное. Я всегда сочувствовала несчастной женщине. Но, думаю, она не верит никому и во всех видит лишь плохое.
– Не мне судить. Я просто хочу, чтобы до моего возвращения и она, и мальчик находились в безопасности. С ними останется Джор-ди. В случае опасности он прибежит к вам.
- Предыдущая
- 34/85
- Следующая
