Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лорел - Гринвуд Лей - Страница 11
Лорел выбралась в город в такой ранний час, так как не хотела ни с кем встречаться. Женщины Сикамор Флате отказались принять ее в свой круг. И бесполезно было кому-то говорить, что ей не нужны чужие мужья. Невероятно, но одинокая, бедная женщина с шестилетним ребенком на руках вызывала настоящий переполох. Не раз Лорел замечала, как, едва завидев ее, жены испуганно заталкивали мужей в дом.
Конечно, мужчины рады были принять Лорел. Но, увы, на неприемлемых для нее условиях. Поэтому молодая женщина твердо решила не наживать лишних неприятностей и приходила в город на рассвете, когда жены еще только начинали готовить завтрак, а мужья нежились последние минуты в постели.
Всю прошедшую неделю она особенно тщательно избегала людей. Приходилось прикрывать синяки спущенной на глаза тонкой косынкой. Пока Адам разносил корзины с чистым бельем, забирал предварительно оставленные на крыльце деньги и грязные вещи, Лорел скрывалась в тени домов. Двигаясь позади зданий, она старалась обойти клиентов как можно быстрее, чтобы избежать нежелательных встреч и разговоров. Что, впрочем, не составляло особого труда: большинство женщин было занято хлопотами по хозяйству.
Но с миссис Уорти дело обстояло совершенно иначе.
– Зачем это, интересно знать, вы закутались в платок? – удивленно спросила Грейс.
Лорел попала в затруднительное положение: все знали, что Дэмьен напал на нее, но она никому не показывала свидетельства нападения.
Грейс заметила смущение молодой женщины.
– Можете не говорить, если не хотите. Входите и выпейте чашечку кофе.
Она открыла заднюю дверь ресторана, приглашая Лорел войти.
– Не хочу отнимать у вас время. Вы, должно быть, так заняты…
– Не волнуйтесь, пока нет. Постоянные клиенты не появятся в ресторане раньше, чем через пару часов. Заходите, заходите. Вместе с сыном.
Грейс не обращала внимания на настороженность Лорел.
– Со вчерашнего дня у меня остался кусок пирога. Мальчику он понравится.
У Адама слюнки потекли, и он решительно переступил порог. Матери ничего не оставалось, как последовать за сыном. Как бы она ни притворялась, ей очень не хватало женского общества. Не хватало со дня смерти матери. С того самого времени, когда семь лет тому назад она убежала из дома. Миссис Уорти нравилась Лорел, и она, в отличие от всех других женщин, не смотрела на Лорел с чувством превосходства.
– Просто поразительно, что вы способны вставать так рано и так рано приступать к работе, – заметила миссис Уорти, наливая две чашки кофе и подавая Адаму огромный кусок яблочного пирога. – Не удивлюсь, если некоторые женщины ворчат, когда их тревожат так рано.
Лорел улыбнулась и благодарно приняла чашку с кофе.
– Большинство, как правило, заранее оставляют на крыльце белье, да и деньги, чтобы их не беспокоили.
– А мне бы на вашем месте хотелось узнать, с кем я имею дело и на кого работаю, – не сдержалась от замечания Грейс.
– Уверяю, вы бы думали иначе, если бы на вас смотрели свысока, а к вашему маленькому сыну относились так, словно он способен дурно повлиять на других детей.
– Возможно, – согласилась миссис Уорти. – Боюсь, я бы не удержалась от резких слов.
– Да, это иногда помогает.
– Верно, хотя нехорошо сквернословить. Доедай все, малыш, – сказала Грейс мальчику, который, быстро управившись с пирогом, жадно смотрел на оставшийся кусочек.
– Наверно, вам интересно знать, что Дэмь-ен сделал со мной? – спросила Лорел.
Грей дружелюбно улыбнулась.
– Не скрою любопытства.
Лорел развязала платок и открыла лицо, и глаза Грейс округлились от неподдельного ужаса.
– Вы бы посмотрели на меня на прошлой неделе!
– Но почему он так жесток?
– Семья моего мужа решила, что пришло время воспитать из Адама настоящего Блакторна. Когда я не позволила Дэмьену забрать мальчика, он избил меня.
– Надо было стрелять!
– Дэмьен застал меня врасплох. Если бы поблизости не оказался шериф, он бы увез сына.
– Слава Богу, вы сейчас в безопасности.
– Да, но ненадолго. Они все равно вернутся за Адамом.
– Но…
– После того как кто-то выпустил из тюрьмы Дэмьена, Блакторны поняли, что в Сикамор Флате им бояться нечего.
– Вы забыли о шерифе.
– Один в поле не войн. Что он может сделать? Еще неизвестно, решится ли он принять вызов Блакторнов. Что он за человек? – невольно вырвалось у Лорел. Именно желание разузнать что-либо о Хене заставило женщину принять приглашение Уорти. – Извините, мне не следует, видимо, задавать подобный вопрос, – быстро добавила она. – Но я должна знать, сможет ли он защитить нас.
– Я бы на вашем месте, тоже постаралась побольше узнать о единственном человеке, ставшем между вами и Блакторнами.
– Он не только стал между нами. Он еще позаботился и о моих ранах, – вдруг разоткровенничалась Лорел. – Шериф заставил приложить к лицу половинки плодов опунции. У меня был такой вид, что даже Адам смеялся. – Она тяжело вздохнула. – Но Блакторны не прощают поражений. Кто-то должен предупредить шерифа. Ему нужно покинуть город.
– Почему бы вам самой не поговорить с ним?
– Нет, нет, я не могу! Это будет выглядеть черной неблагодарностью, особенно после того, что он сделал для меня.
– Конечно, я бы могла попробовать убедить его, но не уверена, что он последует моему совету. Он сильный и гордый человек. А насколько я знаю по собственному опыту, гордые мужчины не спасаются бегством, даже если им на самом деле грозит смертельная опасность.
У Лорел от напряжения засосало под ложечкой.
– Вы хотите сказать, что он принадлежит к тем людям, которые предпочитают либо убить, либо быть убитым?
– Горас сказал, что владельцы ранчо выбрали на место шерифа Хена Рандольфа только потому, что у него репутация человека, готового убить любого, кто станет на пути.
Убийца! Хен Рандольф – хладнокровный убийца!
. К горлу подступил ком: куда бы она ни повернулась, она обязательно сталкивалась с человеком, готовым на убийство. Как хотелось, чтобы Хен Рандольф не был таким! Он остался равнодушным к ее чувствам, однако проявил заботу и внимание. Но, увы, судьба жестока!
Лорел поставила чашку на стол и решительно встала.
– В таком случае, нет необходимости беспокоиться о нем. Он сумеет о себе позаботиться.
– И вы не собираетесь рассказать ему о Блакторнах? – осторожно поинтересовалась Грейс.
– Если его наняли для того, чтобы он поймал похитителей скота, думаю, он уже достаточно узнал об этой семье. – Она накинула на голову косынку и завязала так, чтобы скрыть почти все лицо. – Нам пора. Мы и так уже злоупотребили вашим гостеприимством. Адам, пойдем.
Грейс проводила гостей до дверей.
– Похоже, вы очень не любите людей с оружием.
Лорел резко повернулась. В карих глазах горел огонь негодования.
– Мой отец был миролюбивым человеком, но его застрелили. Мой муж не расставался с ружьем. Его убили через несколько недель после нашей свадьбы.
Грейс открыла, было, рот, чтобы сказать что-то, но, видимо передумав, промолчала.
– Знаю, никто не верит, что мы с Карлином находились в законном браке, далее его семья упрямо отрицает этот факт. – Лорел снова повернулась к двери. – Я постараюсь выстирать ваше белье к завтрашнему дню. Но, боюсь, не успею, у меня много работы.
– Ничего страшного. Меня устроит, если получу его на день позже.
Выйдя из города, Лорел направилась по дороге мимо Сикамор Флате, небольшого пересохшего озерца, которое наполнялось водой лишь после сильного ливня и в сезон дождей. Обычно неторопливая прогулка среди дубов и платанов, надежно защищавших не только от жары, но и от любопытных глаз, умиротворяла Лорел.
Но не сегодня! Голова была занята беспокойными мыслями о Хене Рандольфе.
– Неужели человек, рисковавший жизнью ради незнакомой женщины, может быть жестоким, бессердечным убийцей? – вырвалось у Лорел. Она не хотела верить в то, что Хен такой лее хладнокровный убийца, какие посещали салун отчима.
- Предыдущая
- 11/85
- Следующая
