Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Миссия чужака - Якимов Сергей Сергеевич - Страница 44
Позади нее возвышался сурового вида хонтиец, взгляд которого тут же просверлил в голове Джека пару дырочек. – Капитан Дрена Силк, – представилась женщина и указала на своего спутника. – Нито, начальник службы безопасности корабля. Мы можем войти? – Конечно, – улыбнулся Джек, пропуская их.
Потом быстро выглянул за дверь и увидел как раз появившегося в коридоре Сопечада. Сделав ему знак, что все в порядке, быстро нагнал вошедшую делегацию. – Джек Маркофф? – спросила капитан. – Совершенно верно… Хотя на данный момент у меня другое имя. – А вы, наверное, Карина Львовски? – Да, но у меня тоже другое имя. – Мы узнали, что вы летите на Стоук и предположили, что именно на нашем корабле, – сказала капитан.
Голос ее был чрезвычайно серьезен, выражение лица тоже. Прибавив сюда присутствие начальника службы безопасности, Джек сделал вывод, что: или на корабле что-то произошло, или же это профилактический визит к «магниту насилия». – На корабле совершено убийство, – произнесла Дрена Силк, подтвердив одно из предположений Джека. – Убита женщина-ймолунг. Ножом. Возле нее найдена записка, на одной стороне котрой написано: «Розалин», а на другой: «Джеку, приятного полета!».
Карина и Джек переглянулись. Никто из них не ожидал такого поворота. – Вы уже обезвредили нескольких маньяков, – продолжала капитан, – и мы вынуждены попросить вашей помощи. Нельзя допустить еще одного убийства!
Джек и сам это прекрасно понимал. Оно станет последней искрой, что зажгет фитиль бочки с порохом, на которой в данный момент сидит человеческая раса. – Где оно произошло? – спросил он. – В первой каюте этого уровня…
Первая мысль была, конечно же, об увиденном Сопечадом на этом уровне человеке. Вполне возможно, что именно он был убийцей. – Ну что ж, пойдемте!
Едва он сделал первый шаг, как появилась новая мысль.
А что, если его снова пытаются подставить?! Джек понял, что не удивится, если на орудии убийства обнаружатся его отпечатки пальцев…
В прихожей Нито придержал его: – Послушайте, я наслышан о ваших методах работы. мне бы очень не хотелось, чтобы вы превратили корабль в поле боя… – К сожалению, это не всегда зависит от меня!
Они вышли в коридор, и Джек незаметно кивнул сидевшему неподалеку Сопечаду. – Убитую нашла соседка по каюте, – сообщила капитан, пока они шли по длинному коридору, – сейчас она в медпункте. Об убийстве знает очень ограниченный круг членов экипажа и никто из пассажиров. Еще в течении пятнадцати часов у нас не будет связи с планетами…
Нито открыл дверь первой каюты, и они вчетвером вошли внутрь.
Женщина-ймолунг полулежала в кресле, склонив голову набок. Из груди у нее торчала рукоятка знакомого кинжала, а на столике рядом лежал клочок бумаки.
Джек поднял его за края.
Надписи были сделаны от руки, тогда как все предыдущие записки были отпечатаны. Это говорило о том, что убийство не было спланировано заранее, а являлось своего рода импровизацией.
Но зачем оно понадобилось?
Джек не понимал этого. Чтобы снова подставить его? Чтобы поддать жару в огонь нарождающейся нетерпимости к людям? И для того, и для другого?..
Джек случайно поймал беспокойный взгляд Карины, направленный на входную дверь.
И тут его осенило!
Ничего не говоря, он нажал на пуговицу-передатчик и направился к двери.
Когда Джек, Карина, капитан и хонтиец скрылись в первой каюте, Сопечад перебрался на кресло, расположенное шагах в двадцати от нее и стал делать вид, что рассматривает красочный трехмерный журнал.
Он догадывался, что капитан знает, кем на самом деле является Джек Маркофф, и пришла к нему, имея веские на то основания. Джек сделал знак, что все в порядке, но это касалось только их с Кариной безопасности, но никак не говорило о том, что все в порядке на корабле.
На лайнере что-то произошло…
Краем глаза Сопечад заметил, как из ближайшей к нему каюты вышел невысокий четриец и зашагал по коридору. Так как шел он в направлении первой каюты, Сопечад оторвался от журнала и посмотрел ему вслед.
В глаза сразу же бросался очень небольшой по-четрийским меркам рост, всего лишь 175—180 сантиметров. Он явно родился не на родной планете.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Обе руки он держал в боковых карманах пиджака, и, когда вытащил правую, чтобы поправить волосы, Сопечад почувствовал, как помимо воли напряглись его мышцы.
Ладонь была человеческой. С расстояния в семь-восемь метров он четко увидел это.
Отложив журнал, он поднялся на ноги. – Подождите минутку! – сказал на четрийском, переведя парализатор в активный режим.
«Четриец» никак не отреагировал.
В этот момент тонко кольнул шею вызов передатчика.
Человек в личине четрийца явно направлялся к первой каюте, где находились Джек и Карина.
А если они собираются сейчас выйти, и этот сигнал – предупреждение об этом?! – Подождите минутку! – громко сказал Сопечад на интерлингве и заметил, что правая рука человека переместилась под пиджак.
Четриец выхватил парализатор…
Мысль, пришедшая в голову Джека, состояла в том, что убийство могло быть совершено лишь для того, чтобы выманить их из каюты.
Ведь противник мог резонно предположить, что он с Кариной за весь полет может ни разу не покинуть каюту, а врываться в нее равносильно смерти. После выпуска новостей кто-то из членов экипажа наверняка понял, что именно на их корабле летит землянин Джек Маркофф. А к кому, как кроме него следует обратиться в данной ситуации?..
И сейчас в эту каюту вполне могли ворваться убийцы, чтобы перестрелять их всех, включая и капитана, и начальника службы безопасности!!!
Держа ладонь на рукоятке пистолета, Джек выглянул в коридор.
Слева, шагах в десяти, увидел очень невысокого четрийца, точно также, как он, держащего правую руку под пиджаком.
Позади него, поднимая парализатор, стоял Сопечад.
Раздался громкий резкий хлопок, и СОПовец, выронив оружие, отлетел назад.
Невысокий четриец резко обернулся, и Джек увидел на боку его пиджака дыру, оставленную пулей. Он стрелял из-под руки прямо сквозь пиджак.
Четриец заметил появление Джека, так как, быстро проверив, попал ли в цель, резко обернулся назад, выхватывая пистолет.
Взгляды их встретились.
Джек прекрасно понял, что под личиной четрийца скрывается человек. Этим и объяснялся маленький, для его расы, рост «инопланетянина».
Он также прекрасно понял, что не успеет выхватить пистолет быстрее противника, потому как тот начал движение раньше. Поэтому Джек пригнулся и нырнул обратно в каюту.
В дверь над ним ударила пуля, затем вторая, в спину полетели щепки. – В спальню! – крикнул Джек находящимся в гостиной, а сам нырнул в ванную комнату.
Причем нырнул чуть ли не прямом смысле этого слова. Распахнув дверь ванной, он бросился вниз и распластался на полу.
Приближаясь к каюте, человек продолжал стрелять. Пробивавшие входную дверь и тонкую стену ванной пули не давали Джеку поднять головы. Со звоном разлетелась на куски раковина, чуть не разбив ему череп. Он перекатился подальше от большого зеркала, что висело на стене и в случае попадания могло засыпать его сотней острых осколков.
Джек предполагал, что выпустив максимум половину обоймы и войдя в каюту, его противник прекратит огонь, чтобы соориентироваться.
Так и произошло. Оказавшись в прихожей, человек остановился, тем самым допустив фатальную ошибку.
Перевернувшийся на спину Джек смог определить его местоположение по тени, которая закрыла дыры в стене ванной.
Человек понял свой прокол и прыгнул вперед, на пол, но было уже поздно.
Две пущенные Джеком пули угодили в него прямо налету, перевернули в воздухе, и он уже мертвым свалился на спину прямо напротив открытой двери в ванную. Палец Джека сам собой нажал на спусковой крючок, сделав третий, контрольный выстрел.
Через несколько секунд дверь между ванной и спальней открылась, и в нее заглянул вооруженый парализатором хонтиец. – Все в порядке! – сказал Джек, отряхивая с плеч щепки и куски пластика. – Оставайтесь пока там!
- Предыдущая
- 44/64
- Следующая