Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Снега Колорадо - Ролофсон Кристина - Страница 18
Ее губы изогнулись в чарующей улыбке.
— А вот это, шериф, тебе встанет дорого. Дэн поднял брови.
— Я не могу позволить себе такое?
— Придется придумать, как ты будешь расплачиваться со мной, — пообещала Джесс. — Итак, по рукам?
Дэн торжественно пожал протянутую руку, не обращая внимания на веселый огонек в глазах Джесси.
— Я постараюсь как можно скорее найти кого-нибудь для Анны.
— Можешь не торопиться. Мне нравится проводить время с ней, и как-нибудь я обязательно обыграю ее в «Рыбалку». В понедельник я заберу ее.
— Она тоже полюбила тебя. — И я, сколько бы ни твердил себе, что это глупость, подумал он.
Амос кашлянул:
— Если вы решили все свои проблемы, не можем ли мы вернуться к разговору об автостоянках?
Неохотно отвернувшись от Джесс, Дэн отпил совершенно остывший кофе.
— Я обязательно скажу на совете, что нам нужна новая стоянка.
— Хорошо. — Соскользнув со стула, Амос положил на стойку четыре доллара. Я иду домой и начинаю готовиться к обеду, а ты можешь продолжать ухаживания.
— Ухаживания?!
Подмигнув, Амос направился к двери.
— Он любит подшучивать.
— Знаю. Я уже начинаю привыкать к этому.
— Он делает это без зла.
— Верно.
— Омлет вот-вот будет готов. — Мейзи поставила на стойку тарелку блинов и вазочку с вареньем.
— Рад видеть, что к тебе вернулся аппетит. Джесс полила блины вареньем.
— Не издевайся. В последнее время, кажется, я никак не могу наесться.
— В Нашвилле ты не ела?
— Да с Нашвиллом-то все в порядке. Все беды начинаются в турне. Где-то с год назад я впервые почувствовала, что мне совершенно не хочется есть.
— Это заметно. Ты очень похудела. И очень бледная.
— Знаю.
— Ты не больна? Джесс покачала головой.
— Уже нет. Колорадо мне на пользу. «Тогда оставайся здесь». Дэн прикусил себе язык, прежде чем эти слова сорвались у него с языка.
Отпив сок, она продолжала:
— Я буду очень скучать.
Дэн постарался говорить как можно непринужденнее:
— Значит, ты скоро уезжаешь?
— Нет, — обворожительно улыбнулась Джесси. — Тебе не удастся так просто избавиться от меня, шериф. Я побуду здесь еще несколько месяцев, пока не вернется музыка.
— Не вернется музыка? Что это значит? Джесс ничего не ответила. Дэн возмутился, а она, судя по всему, смутилась. Он прав: она чего-то недоговаривает. И он, черт возьми, выяснит, что именно.
— Не могу передать, как я вам признательна. — Мисс Джонс, молоденькая воспитательница детского сада, усадила своих маленьких подопечных.
Джесси села на деревянный стул напротив ряда детских личиков, застывших в ожидании. Анна помахала рукой, Джесс, улыбнувшись, помахала ей в ответ. Взяв старенький «Гибсон», она провела по струнам. Удовлетворенная тем, как настроена гитара, Джесс оглядела притихшую детвору и повернулась к воспитательнице.
— У нас сегодня такое событие! — сказала мисс Джонс. — Перед нами сейчас выступит особая гостья. Поэтому я хочу, чтобы вы вели себя очень тихо, когда для вас будет петь наша гостья — мисс Картер.
Двенадцать лиц обратились к Джесси. Девушка не заметила, как в комнату проскользнул Дэн Макадаме и застыл у двери. Джесси запела, как ей показалось, несколько грубовато, но дети, похоже, ничего не заметили. Джесси исполнила «Надуть волшебного дракона» и «Мы идем в зоопарк» и научила детей подпевать простенькие припевы. Она выступала минут двадцать, пока даже самые терпеливые дошколята не заерзали на месте.
Закончился концерт задорным исполнением «У старика Макдоналда была ферма», и дети сопровождали песню криками животных. Это самое странное мое выступление, думала она, слушая восторженное хлопанье детских ладошек.
Джесси собралась уже идти домой, но прежде вынуждена была выслушать новые и новые слова благодарности от мисс Джонс.
Дэн стоял у двери. В расстегнутой белой куртке и белой рубашке с галстуком он как никогда был похож на шерифа.
— Что ты здесь делаешь? — удивилась Джесси.
— Пришел на концерт. Рад, что ничего не пропустил.
— Я не знала, что ты придешь.
Если бы она знала, то постаралась бы петь как можно лучше. Ну почему, едва увидев его, она сразу же начинает вести себя по-глупому? Всю неделю они были исключительно вежливы друг с другом, обмениваясь лишь несколькими словами, когда Дэн в пять часов заходил к ней домой за Анной. Он вежливо приглашал Джесси поужинать вместе с ним в гостинице, а она вежливо отказывалась.
Каждый вечер Джесси мысленно лупила себя за то, что поступила по-идиотски. И каждое утро напоминала себе, что здесь она лишь в гостях. Красивый представитель закона заслуживает женщины, которая до самой старости будет каждую ночь согревать его постель.
— Анна сказала, что сегодня ты будешь петь. — Он не стал добавлять, что никогда и ни за что не откажется от возможности услышать выступление Джесси. Я зашел пригласить тебя на обед, раз ты отказываешься ужинать со мною.
— Я…
— От обеда ты не можешь отказаться, — решительно заявил Дэн, беря Анну за руку. — Уже полдень. Тебе нужно поесть. Где твоя куртка?
Поднялся сильный ветер.
Джесси не двинулась с места.
— А тебе не нужно будет кого-нибудь арестовывать или еще что-то в этом роде?
— Сегодня утром я был в суде в Гранби, и в офисе мне нужно быть только через час. — Он снял с вешалки куртку Джесс:
— Это твоя?
— Да.
Дэн помог ей одеться. Джесси начала было возражать, но он остановил ее.
— Пожалей меня. Я должен просить тебя еще об одном одолжении, и мне надо облегчить свою совесть, сперва накормив тебя.
— Еще об одном одолжении? Не понимаю. Дэн открыл дверь и вышел с Анной на улицу.
— Во-первых, ты заботишься об Анне.
— Я сама вызвалась, — возразила Джесс, кутаясь от налетевшего с гор порыва ветра. — Я люблю детей.
Анна захихикала.
— И Симба любит тебя.
— Он любит заводную мышку, которую я купила, — заметила Джесси. — И любит спать на моем диване.
— И я тоже. Иногда, — согласилась Анна.
— Я очень признателен тебе, — вставил Дэн. — Именно это я и хотел тебе сказать. Ей не нужна его признательность!
— Мне это ничего не стоит, — пробормотала Джесс. — Если не возражаешь, я пойду домой. Отведешь потом Анну ко мне…
Нахмурившись, он прикоснулся к ее руке.
— Нет. Если ты ждешь, что я извинюсь за тот вечер, знай: я этого не сделаю.
— Я не…
Дэн не дал ей договорить. Стиснув руку Джесс, он остановился посреди улицы, не обращая внимания на недоуменный взгляд Анны.
— Так вот, я не жалею об этом, Джесси Картер. Я не горжусь своим поведением, но и не сожалею о случившемся. Ты не можешь без конца избегать меня.
Значит, он полагает, что она избегает его. Джесси называла это иначе: самосохранение.
— Я не собираюсь избегать тебя.
— И я не сожалею о том, что случилось четыре года назад.
— Я тоже.
Ответ Джесс был настолько тихим, что она не знала, услышал ли ее Дэн. Но он отпустил ее руку.
— Значит, ты пообедаешь со мной? Джесс колебалась. Она хотела, чтобы Дэн смотрел на нее как на Джесси Картер — женщину. А не на звезду из Нашвилла, отправляющуюся в турне на собственном автобусе.
— Ну хорошо.
Они поднялись вверх по улице, прошли мимо Оперы и кафе и направились к единственной пиццерии Голд-Сити. Когда заказ был сделан, Джесси откинулась на спинку стула.
— Какое второе одолжение, шериф?
Дэн кашлянул.
— На Рождество у нас благотворительный концерт: сбор средств на реставрацию здания Оперного театра, приедут гости со всей округи. Даже из Денвера.
— И?.. — Было уже ясно, что он скажет дальше.
— Меня попросили узнать, не согласишься ли ты выступить. Это будет 22 декабря.
— Декабря, — повторила она, мысленно считая оставшиеся до Рождества недели. Прощай, Джесси Картер — женщина. — Не знаю, что сказать.
Она заметила: Дэн едва скрыл разочарование. Но, избегая встретиться с ней взглядом, он дал Анне монетку и отослал ее к игральным автоматам.
- Предыдущая
- 18/32
- Следующая
