Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело озорной наследницы - Гарднер Эрл Стенли - Страница 26
– Да, сэр.
– У меня больше нет вопросов, – объявил Мейсон.
– Наш следующий свидетель иногда будет противоречить сам себе, – сказал Гамильтон Бергер. – Я приглашу его, нарушая порядок вызова свидетелей. Я заявляю, что мы не намерены извиняться за то, что предоставили ему неприкосновенность. Мы…
– Секундочку, – перебил Мейсон, вставая. – Я считаю, что это неподходящее заявление перед присяжными. Это не время для прений и не время извиняться за предоставление неприкосновенности в интересах окружной прокуратуры.
– Господа, господа, – быстро заговорил судья Флинт. – Я попрошу вас не переходить на личности. Нет необходимости для споров. Мистер Бергер, если у вас есть еще свидетель, приглашайте его.
– Хорошо, – кивнул улыбающийся Бергер. Окружной прокурор повернулся к присяжным, понимая, что ему удалось донести до них то, что он планировал. – Вызываю Данлеви Джаспера.
Данлеви Джаспер оказался довольно худым мужчиной лет тридцати с небольшим. Его манеры указывали на то, что он привык постоянно что-то скрывать. Он прошел вперед, поднял правую руку, принял присягу и занял свидетельскую ложу.
– Ваше полное имя Данлеви Джаспер? Назовите, пожалуйста, ваше место жительства, мистер Джаспер, – обратился к свидетелю Гамильтон Бергер.
– Окружная тюрьма.
– Сейчас вас держат там?
– Да.
– Вам предъявлено обвинение в совершении какого-то преступления?
– Да.
– Вы знаете Минерву Минден?
– Да, сэр.
– Когда вы впервые встретились с Минервой Минден?
– Где-то одиннадцатого сентября.
– Вы знали Дорри Амблер при жизни?
– Подождите, – перебил судья Флинт. – Я уже принимал постановление по данному вопросу. Слова «при жизни» излишни. Присяжным следует не обращать внимания на эту часть вопроса. Вопрос, мистер Джаспер, звучит следующим образом: вы знали Дорри Амблер?
– Да, сэр.
– Как вы познакомились с Дорри Амблер?
– Это долгая история.
– Просто отвечайте на вопрос и не беспокойтесь о том, сколько времени это займет, расскажите нам, как вы с ней встретились.
– Она украла машину, на которой я планировал скрыться с места преступления.
В зале суда послышались возгласы удивления. Присяжные напряглись, некоторые из них даже вытянули шеи, стараясь не пропустить ни единой детали.
– Повторите, пожалуйста, – попросил Гамильтон Бергер.
– Она украла машину, на которой я планировал скрыться с места преступления.
– Что это была за машина?
– Светлый «Кадиллак», номер YBI шестьсот девяносто четыре.
– Это была ваша машина?
– Мы с моим напарником собирались на ней скрыться. Никаких прав на нее у нас не имелось.
– Откуда вы ее взяли?
– Украли в Сан-Франциско.
– Кого вы имели в виду под словом «напарник»?
– Барлоу Далтона.
– И вы утверждаете, что собирались на этой машине скрыться с места преступления?
– Да, сэр.
– Где ее у вас украли?
– В загородном клубе «Монтроз».
– А о каком преступлении вы говорите?
– Мы с напарником планировали забраться в женский гардероб, пройтись там по шкафчикам, забрать шубы, сумочки… в общем, все ценное, что найдем.
– И что произошло?
– Женщина украла нашу машину.
– Вы можете это объяснить?
– Женщина приехала на танцы. Она выпила, поссорилась с сопровождавшим ее мужчиной и решила его оставить, прыгнула в нашу машину, припаркованную перед зданием клуба с включенным мотором, и уехала.
– Что вы сделали после этого?
– Нам оставалось только одно. Нам было просто необходимо разыскать «Кадиллак».
– Почему?
– Потому что мы оставили около десяти тысяч долларов в бардачке.
– Откуда взялись эти деньги?
– Мы ограбили банк в Санта-Марии, прихватив около восемнадцати тысяч долларов. Десять тысяч лежали в бардачке, остальное мы разделили и держали при себе – по три-четыре тысячи каждый.
– Это были краденые деньги?
– Да.
– Вы знаете, в каких купюрах лежали деньги в бардачке?
– Все десять тысяч в стодолларовых. Остальные деньги, что были при нас, – это двадцатки, десятки, совсем мелкие купюры и несколько пятидесятидолларовых. Все стодолларовые мы отложили – набежало чуть больше десяти тысяч. Мы боялись, что их номера зафиксированы где-то в банковских документах.
– И вы решили пока их не тратить?
– Да, держали отдельно.
– Продолжайте.
– Нам требовалось найти машину, мы начали расспрашивать людей из нашего мира и вскоре выяснили, что «Кадиллаком» сбили пешехода, потом нам сообщили, что машина стоит в гараже Дорри Амблер. В общем, автомобиль мы нашли, но денег в бардачке уже не оказалось, так что мы начали следить за Дорри Амблер.
– Вам это удалось?
– Вначале возникли сложности: мы никак не могли ее найти, но несколько часов потом сидели у нее на «хвосте».
– Куда и когда она ходила?
– Я возражаю, – встал со своего места Мейсон. – Это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не относится к делу.
– Я свяжу это в дальнейшем, ваша честь, – заявил Гамильтон Бергер.
– Возражение отклоняется, – постановил судья Флинт.
– Она отправилась в контору Перри Мейсона, – сообщил свидетель.
– А потом?
Присяжные слушали с повышенным интересом.
– В аэропорт. Там она ждала, пока обвиняемая не скроется в женском туалете. В этот момент Дорри Амблер бросилась к газетному киоску, крикнула: «Это не налет!», три раза выстрелила из револьвера и побежала в женский туалет.
– А дальше?
– Вскоре после этого из туалета показалась обвиняемая, и ее арестовали. Вначале она нас обманула, однако у них разные голоса, поэтому мы подождали, пока полицейские не увезли обвиняемую. Мы оказались правы: через некоторое время из туалета вышла Дорри Амблер. На ней был плащ, скрывающий другую одежду, и черные очки.
– Что вы сделали?
– Последовали за Дорри Амблер к ее квартире. К тому времени мы выяснили, что вторую женщину, ту, что арестовали полицейские, зовут Минерва Минден. Она – наследница, так что мы решили, что напали на интересный след и, не исключено, нам удастся хорошо заработать на этом деле.
– Опишите ваши дальнейшие действия.
– Мы подождали, пока обвиняемую не выпустят под залог, а потом вступили с ней в контакт.
– Вы имеете в виду, с Минервой Минден?
– Да.
– И вы, и Барлоу Далтон вступили с ней в контакт?
– Да, сэр.
– Где вы с ней встретились?
– В баре, предложенном ею.
– Что произошло там?
– Мы попытались прижать ее к стене – хоть как-то, чтобы потом вытрясти из нее деньги, но она оказалась слишком умна.
– Что вы имеете в виду?
– Она предложила нам обратиться в полицию, если мы считаем, что что-то не так.
– Продолжайте.
– Естественно, мы не могли допустить, чтобы полиция копалась в наших делах. Слово за слово, Минерве Минден удалось разобраться, что мы – два гангстера, на которых висит несколько дел, так что не успел я оглянуться, как она уже выступала с предложением нам.
– С каким предложением?
– Она заявила, что хочет, чтобы Дорри Амблер похитили. Она предложила нам за работу двадцать тысяч долларов.
– Она объяснила, почему она этого хочет?
– Да.
– Почему?
– Дорри Амблер видела фотографии Минервы Минден в газетах и решила воспользоваться их сходством, чтобы погреть руки. Она заявила, что является дочерью сестры матери Минервы Минден и у них один и тот же отец, то есть отец Минервы Минден – это также и отец Дорри Амблер. Минерва Минден сказала, что Дорри Амблер чрезвычайно хитра и задумала создать какую-нибудь ситуацию, в которой ее примут за обвиняемую. Какой-то мужчина помогает Дорри деньгами. Она собирается заварить кашу, чтобы вытянуть из Минервы Минден как можно больше денег. Услышав все это, мы с напарником рассказали обвиняемой, что Дорри Амблер прихватила и наши десять тысяч, и мы намерены получить их назад. Мы не позволим какой-то дамочке отнимать наши деньги. Ну, слово за слово, и наконец обвиняемая спросила нас, не могли бы мы… ну, убрать Дорри со сцены.
- Предыдущая
- 26/35
- Следующая