Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Нежданный гость - Кристи Агата - Страница 23


23
Изменить размер шрифта:

После напряженной паузы инспектор, постаравшись придать своему голосу небрежный оттенок, произнес:

– Насколько я понимаю, ваше вчерашнее общение вряд ли завершилось ссорой... или взаимными оскорблениями?

– Нет, конечно нет. – С негодованием отвергнув это предположение, Фаррар взглянул на часы. – Извините, мне пора уходить, – заметил он. – Я должен провести собрание в ратуше. Я не могу заставлять людей ждать. – Повернувшись, он направился к выходу в сад. – Итак, если вы не возражаете... – он помедлил в дверях.

– Да, нельзя заставлять ждать городское собрание, – согласился инспектор, следуя за ним. – Но я уверен, вы понимаете, майор Фаррар, что мне хотелось бы иметь полный отчет о ваших передвижениях прошлым вечером. Возможно, мы сможем выяснить все это завтра утром. – Помолчав, он добавил: – Вы осознаете, конечно, что мы не принуждаем вас давать показания, – то есть это будет чисто добровольный акт с вашей стороны... Впрочем, если вы того пожелаете, у вас есть полное право прийти со своим адвокатом.

В кабинет вновь вошла миссис Уорвик. Не закрыв дверь, она стояла в дверном проеме, слушая последние слова инспектора. Джулиан Фаррар вздохнул, осознав значение последнего предложения инспектора.

– Я все понимаю... отлично понимаю, – сказал он. – Устроит ли вас, если мы назначим встречу на десять утра? Я приглашу моего адвоката.

Фаррар спустился с террасы и пошел своей дорогой, а инспектор обратился к Лоре Уорвик:

– Вы видели майора Фаррара, когда он заходил сюда вчера вечером? – спросил он.

– Я... я... – неуверенно начала Лора, но была прервана Старкведдером, который вдруг вскочил со своего стула и, подойдя к ним, встал между инспектором и Лорой.

– Я не думаю, что миссис Уорвик расположена в данный момент отвечать на какие бы то ни было вопросы, – заявил он.

Глава 16

Старкведдер и инспектор Томас молча взирали друг на друга. Наконец инспектор нарушил молчание.

– Что вы сказали, мистер Старкведдер? – спокойно спросил он.

– Я сказал, – ответил Старкведдер, – что в данный момент миссис Уорвик, вероятно, не расположена больше отвечать на ваши вопросы.

– В самом деле? – проворчал инспектор. – А могу я спросить, с какой стати вы вмешиваетесь в это дело?

Старшая миссис Уорвик присоединилась к их диалогу.

– Мистер Старкведдер совершенно прав, – заявила она.

Инспектор вопросительно взглянул на Лору. Немного помолчав, она тихо сказала:

– Да, я не готова сейчас отвечать на ваши вопросы.

Выглядя вполне самодовольно, Старкведдер улыбнулся инспектору, который сердито развернулся и быстро покинул комнату вместе с сержантом. Энджелл ушел вслед за ними, прикрыв за собой дверь. После их ухода Лора внезапно воскликнула:

– Но я хотела поговорить с ним. Я должна... Я должна рассказать...

– Лора, мистер Старкведдер совершенно прав, – убедительным тоном произнесла миссис Уорвик. – Чем меньше ты сейчас будешь говорить, тем лучше. – Тяжело опираясь на свою палку, она сделала пару шагов по комнате и продолжила: – Мы должны немедленно связаться с мистером Адамсом. Мистер Адамс – наш адвокат, – пояснила она, обращаясь к Старкведдеру, и закончила, взглянув в сторону мисс Беннетт: – Бенни, позвони ему сейчас же.

Мисс Беннетт кивнула и направилась к телефону, но миссис Уорвик остановила ее.

– Нет, позвони со второго этажа, – распорядилась она и прибавила: – Лора, отправляйся вместе с ней.

Поднявшись с кресла, Лора с сомнением посмотрела на свою свекровь, которая коротко сказала:

– Мне надо поговорить с мистером Старкведдером.

Лора попыталась что-то возразить, однако старая дама немедленно прервала ее, произнеся успокаивающим тоном:

– Пожалуйста, ни о чем не волнуйся, моя милая. Просто делай, что я сказала.

Нерешительно помедлив, Лора вышла в коридор в сопровождении мисс Беннетт, которая плотно закрыла за собой дверь. Миссис Уорвик сразу же подошла к Старкведдеру.

– Не знаю, сколько времени в нашем распоряжении, – быстро проговорила она, поглядывая на дверь. – Я хочу, чтобы вы помогли мне.

Старкведдер выглядел удивленным.

– Каким образом? – спросил он.

Помолчав немного, миссис Уорвик вновь заговорила:

– Вы представляетесь мне умным человеком... и кроме того, вы – совершенно посторонний. Вы случайно ворвались в нашу жизнь. Мы ничего не знаем о вас. И вы не имеете ничего общего с нами.

Старкведдер кивнул.

– Нежданный гость, не так ли? – пробормотал он, усаживаясь на боковой валик дивана. – Мне уже говорили об этом, – отметил он.

– И поскольку вы – посторонний человек, – продолжала миссис Уорвик, – я хочу попросить вас оказать мне одну небольшую услугу. – Пройдя к застекленным дверям, она вышла на террасу и окинула ее взглядом.

Подождав какое-то время, Старкведдер сказал:

– Итак, миссис Уорвик?

Вернувшись в комнату, миссис Уорвик с некоторой поспешностью начала говорить.

– До нынешнего вечера, – заметила она, – существовало разумное объяснение этой трагедии. Человек, которому мой сын причинил горе, случайно убив его ребенка, решил нанести ответный удар. Я понимаю, что это звучит мелодраматично, но, в конце концов, как известно, такие вещи порой случаются.

– Не буду спорить, – заметил Старкведдер, размышляя, в каком направлении пойдет разговор.

– Но теперь, боюсь, такое объяснение не подходит, – продолжала миссис Уорвик. – И следовательно, убийство моего сына опять становится внутрисемейным делом. – Она сделала пару шагов в сторону кресла. – Итак, есть два человека, которые определенно не могли застрелить моего сына. Это его жена и мисс Беннетт. Они были вместе, когда прозвучал выстрел.

Быстро взглянув на нее, Старкведдер опустил глаза, но возражать не стал.

– Несомненно, – лаконично сказал он.

– Тем не менее, – продолжала миссис Уорвик, – хотя Лора и не могла убить своего мужа, она, возможно, знает, кто это сделал.

– То есть она может оказаться пособником убийцы, – заметил Старкведдер. – Например, если она и этот ваш Джулиан Фаррар сговорились обо всем заранее. Вы это имеете в виду?

На лице миссис Уорвик появилось раздраженное выражение.

– Нет, я имела в виду нечто иное. – Бросив очередной взгляд на дверь, она продолжила: – Джулиан Фаррар не убивал моего сына.

Сидевший на ручке дивана Старкведдер поднялся на ноги.

– Откуда вы можете знать об этом? – спросил он.

– Уж поверьте мне, я знаю, – не допускающим сомнения тоном произнесла миссис Уорвик. Она решительно посмотрела на Старкведдера. – Мне необходимо сообщить вам, наш случайный гость, один секрет, о котором, кроме меня, не знает никто в нашей семье, – невозмутимо заявила она. – Дело в следующем... Я уже стара, и мне осталось не так долго жить на этом свете.

– Сожалею, но... – начал Старкведдер, однако миссис Уорвик, подняв руку, заставила его замолчать.

– Я говорю вам об этом не ради сочувствия, – заметила она. – Попросту говоря, так мне будет легче сообщить то, что в ином случае могло бы потребовать сложных объяснений. Бывают времена, когда выбираешь некий образ действий, который не решился бы выбрать, если бы впереди было еще несколько лет жизни.

– Какой же, например? – тихо спросил Старкведдер.

Миссис Уорвик пристально смотрела на него.

– Для начала я должна сообщить вам кое-что еще, мистер Старкведдер, – сказала она. – Я должна рассказать вам кое-что о моем сыне. – Она подошла к дивану и села. – Я нежно любила моего сына. Он рос чудесным ребенком, да и в юности у него было много прекрасных качеств. Удачливый, изобретательный, смелый и жизнерадостный, он был душой любой компании и очаровательным собеседником. – Она замолчала, видимо, углубившись в воспоминания, но вскоре продолжила: – Должна признать, что этим его качествам всегда сопутствовали известные недостатки. Он терпеть не мог никаких ограничений, с трудом сдерживал себя. Ему была свойственна некоторая жестокость, и он был невыносимо высокомерен. До тех пор, пока ему сопутствовал успех, все шло прекрасно. Однако он оказался не тем человеком, который может достойно противостоять превратностям судьбы, и в течение долгого времени я наблюдала, как он медленно катится по наклонной плоскости.