Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Кристи Агата - Паутина Паутина

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Паутина - Кристи Агата - Страница 29


29
Изменить размер шрифта:

– Здесь? – Обнаружив черепаховую шкатулку, он вынул оттуда конверт. – Да, все правильно. Вот они, – сообщил он, вытащил автографы из конверта и передал их захлопнувшему справочник сэру Роланду.

Джереми сунул в карман пустой конверт, а сэр Роланд принялся изучать автографы сквозь монокль.

– Victoria Regina, храни ее Господь, – бормотал сэр Роланд, разглядывая первый из автографов. – Королева Виктория. Бледные бурые чернила. Так, а это что? Джон Раскин... да, смею утверждать, это подлинник. А это? Роберт Браунинг... гм... бумага не настолько стара, как следовало бы.

– Роли! Что вы имеете в виду? – взволнованно спросила Кларисса.

– Мне случалось сталкиваться с невидимыми чернилами и подобного рода вещами во время войны, – объяснил сэр Роланд. – Если вы хотите сделать тайную запись, то это вовсе не плохая идея —написать невидимыми чернилами, а потом подделать автограф. Положите этот автограф с другими, подлинными, и никто не станет его разглядывать пристальнее, чем остальные. Как мы и поступили.

Миссис Браун выглядела озадаченной.

– Что же такого мог мистер Селлон понаписать на четырнадцать тысяч фунтов? – поинтересовалась она.

– Совершенно ничего, милая леди, – ответил сэр Роланд. – Но мне пришло в голову, знаете ли, что дело тут в вопросе безопасности.

– Безопасности? – переспросила миссис Браун.

– Оливер Костелло, – начал объяснять сэр Роланд, – подозревается в торговле наркотиками. Селлона, как сообщил нам инспектор, раз или два допрашивали люди из Отдела по борьбе с наркотиками. Не кажется ли вам, что здесь нащупывается связь?

Отметив по-прежнему ничего не выражающий взгляд миссис Браун, он продолжил:

– Разумеется, возможно, что все это мои бредни. – Он опустил глаза на автограф, который держал в руках. – Не думаю, чтобы Селлон использовал что-то чрезвычайное. Может быть, лимонный сок или раствор хлорида бария. Возможно, будет достаточно легкого нагревания. Потом мы можем попробовать йодные испарения. Да, давайте сначала чуть-чуть нагреем листок. – Он встал. – Будем экспериментировать?

– В библиотеке есть электрический обогреватель, – вспомнила Кларисса. – Джереми, ты не принесешь?

– Чепуха какая, – фыркнула миссис Браун. – Все за уши притянуто.

– Нет, – возразила Кларисса. – Я думаю, это восхитительная идея.

Джереми вернулся из библиотеки с маленькой электрической батареей.

– Принес? – спросила Кларисса.

– Вот он, – ответил Джереми. – Где включить?

– Там, внизу, – показала ему Кларисса.

Она подержала батарею, пока Джереми втыкал вилку в розетку, а потом поставила ее на пол.

Сэр Роланд взял автограф Роберта Браунинга и подошел к батарее. Джереми опустился над ней на колени, да и все остальные приблизились в ожидании результатов.

– Не нужно слишком обольщаться, – охладил пыл сэр Роланд. – В конце концов, это лишь мое предположение, но у Селлона могли быть и другие серьезные основания хранить этот клочок бумаги в столь скрытом месте.

– Я будто много лет сбросил, – сообщил Хьюго. – Помню, как мальчишкой писал секретные послания лимонным соком.

– С какого начнем? – с жаром воскликнул Джереми.

– Я за королеву Викторию, – сказала Кларисса.

– Нет, шесть к одному на Раскина, – выдвинул предположение Джереми.

– Что ж, я ставлю на Роберта Браунинга, – решил сэр Роланд и приблизил бумагу к батарее.

– Раскин? Совершенно невразумительный парень. Я никогда ни слова не мог понять в его поэзии, – почувствовал необходимость в комментарии Хьюго.

– Точно, – согласился сэр Роланд. – Она полна скрытого смысла.

Все вытянули шеи, пытаясь разглядеть листок.

– Я не вынесу, если ничего не произойдет, – воскликнула Кларисса.

– Мне кажется... да, здесь что-то есть, – пробормотал сэр Роланд.

– Да, что-то проступает, – подтвердил Джереми.

Хьюго протиснулся между ним и Клариссой.

– Посторонитесь, молодой человек.

– Осторожно, – прикрикнул сэр Роланд. – Не толкайте меня... да... это надпись. – Он помолчал, а потом выпрямился с воплем: – Есть, готово!

– Что готово? – пожелала знать миссис Браун.

– Перечень из шести имен и адресов, – сообщил сэр Роланд. – Наркоторговцы, я полагаю. И одно из этих имен – Оливер Костелло.

Со всех сторон последовали возбужденные возгласы.

– Оливер! – воскликнула Кларисса. – Так вот почему он приходил, а кто-то, наверное, выследил его и... О, дядя Роли, мы должны рассказать полиции. Пойдемте, Хьюго.

Кларисса кинулась в холл, за ней последовал Хьюго, бормочущий на ходу:

– Самая невероятная история из всех, какие мне доводилось слышать.

Сэр Роланд взял остальные автографы, а Джереми отключил обогреватель и отнес его в библиотеку.

Сэр Роланд, готовый отправиться вслед за Клариссой и Хьюго, задержался в дверях.

– Идете, мисс Пик?

– Я вам не нужна там, разве не так?

– Я думаю, пригодитесь. Вы были партнером Селлона.

– Я никогда не имела никакого отношения к торговле наркотиками, – возразила миссис Браун. – Я занималась только антиквариатом. Я по всему Лондону покупала и продавала.

– Понятно, – уклончиво ответил сэр Роланд, держа дверь открытой для своей собеседницы.

Джереми вернулся из библиотеки, тщательно закрыв за собой дверь. Он подошел к двери в холл и на мгновение прислушался. Бросив взгляд на Пиппу, он подошел к одному из кресел, поднял с него подушку и медленно направился к дивану, где лежала спящая девочка.

Пиппа зашевелилась во сне. Джереми застыл на мгновение, но, убедившись, что она не проснулась, дошел до дивана и встал за головой ребенка. И начал медленно опускать подушку на ее лицо.

В это мгновение в комнату из холла вернулась Кларисса. Услышав скрип двери, Джереми осторожно положил подушку на ноги Пиппе.

– Я вспомнил, что сказал сэр Роланд, – объяснил он Клариссе, – и подумал, что нам, пожалуй, не стоит оставлять Пиппу совершенно одну. Мне показалось, что у нее слегка холодные ноги, и я решил их накрыть.

Кларисса подошла к скамеечке.

– От всех этих волнений у меня разыгрался зверский аппетит, – объявила она. Потом взглянула на блюдо с бутербродами и разочарованно воскликнула: – О, Джереми, ты съел их все до единого!

– Виноват, я так проголодался, – сказал он вовсе не виноватым тоном.

– Не понимаю, с чего бы это. Ты обедал. Я – нет.

Джереми взгромоздился на спинку дивана.

– Нет, мне не досталось никакого обеда, – сообщил он. – Я попрактиковался в подаче. В результате явился в столовую как раз после твоего звонка.

– А, все ясно, – беспечно отозвалась Кларисса. Она склонилась над спинкой дивана, чтобы поправить подушку. Вдруг глаза ее расширились. Совершенно изменившимся голосом она повторила: – Мне все ясно. Ты... Это был ты.

– Что ты имеешь в виду?

– Ты! – еще раз, фактически себе, повторила Кларисса.

– Что ты имеешь в виду?

Кларисса заглянула ему в глаза.

– Что ты делал с этой подушкой, когда я вошла в комнату?

Он засмеялся:

– Я же тебе говорил. Накрыл Пиппе ноги. Они замерзли.

– Так ли? Действительно ли ты хотел накрыть ей ноги? Или ты собирался заткнуть ей рот?

– Кларисса! – последовал негодующий вопль. – Что за чушь ты мелешь!

– Я была уверена, что никто из нас не мог убить Оливера Костелло. Я всем это говорила, – напомнила Кларисса. – Но один из нас смог его убить. Ты. Ты остался один на поле для гольфа. Ты мог вернуться в дом, пролезть в окно библиотеки, которое ты оставил открытым, и у тебя в руках была клюшка для гольфа. Конечно. Вот что видела Пиппа. Вот что она подразумевала, говоря: «Палка для гольфа, как у Джереми». Она видела тебя.

– Это полнейшая чепуха, Кларисса, – протестовал Джереми, без особого успеха пытаясь рассмеяться.

– Нет, не чепуха, – настаивала она. – Затем, после того как ты убил Оливера, ты вернулся в клуб и позвонил в полицию, чтобы они приехали сюда, обнаружили тело и подумали, что его убила я или Генри.