Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Убить легко - Кристи Агата - Страница 30
Лорд Уитфилд, похоже, слегка успокоился.
– Да-да, именно недостойный.
– Но я уверена, он пожалеет об этом.
– Уж я об этом позабочусь!
– Вы же его уволили, – напомнила мисс Уэйнфлит.
Лорд Уитфилд покачал головой:
– Попомните мои слова, этот парень плохо кончит. – Он расправил плечи. – Идемте в дом, Гонория, и выпьем по рюмочке шерри.
– Благодарю вас, лорд Уитфилд, но я должна отнести эти книги миссис Хамблби. Доброй ночи, мистер Фицвильям. Теперь с вами ничего не случится.
Она с улыбкой кивнула ему и быстро ушла. Ее поведение так живо напомнило Люку няньку, которая привела ребенка на праздник, что у него вспыхнула поразившая его мысль. Возможно ли, чтобы мисс Уэйнфлит провожала его только затем, чтобы от кого-то обезопасить. Мысль показалась ему совершенно нелепой, но… все может быть.
Размышления Люка прервал голос лорда Уитфилда.
– Очень талантливая женщина эта Гонория Уэйнфлит.
– Совершенно с вами согласен.
Лорд направился к дому. Он двигался несколько скованно, осторожно потирая рукой ушибленные ягодицы. Неожиданно он захихикал:
– А ведь когда-то давно я был помолвлен с Гонорией. Тогда она была хорошенькой и веселой девушкой… и не такой тощей, как сейчас. Теперь даже странно вспоминать об этом. Ее родители заправляли здесь всем.
– Вот как?
Лорд Уитфилд пустился в воспоминания:
– Да-да, таким был старый полковник Уэйнфлит. Перед ним все вытягивались в струнку и брали под козырек. Полковник был человеком старой закалки и горд, как сам Люцифер.
Он снова захихикал.
– А какой вышел скандал, когда Гонория объявила родителям о нашей помолвке! Она называла себя радикалом! И вполне искренне. Выступала против сословных различий. Очень серьезная девушка.
– Значит, ее семья погубила вашу любовь?
Лорд Уитфилд почесал нос.
– Ну… не совсем так. На самом деле мы с ней немного повздорили из-за одного пустяка. Из-за ее чертовой канарейки… одной из тех птичек, что постоянно щебечут… Я никогда терпеть их не мог… а тут такая скверная история… свернутая шея. Не слишком приятно вспоминать об этом. Лучше забыть! – Он встряхнул плечами, словно человек, пытающийся сбросить груз неприятных воспоминаний. Потом отрывисто заметил: – Не думаю, что она простила меня. Что ж, это вполне понятно…
– А мне кажется, она вас давно простила, – сказал Люк.
– Вы так думаете? – оживился лорд Уитфилд. – Я был бы рад. Знаете, я очень уважаю Гонорию. Она необыкновенно умная женщина и настоящая леди! Даже в наши дни, что все еще имеет значение… Она так ловко управляется с библиотекой…
Он поднял глаза, и голос его изменился.
– Ага, – произнес лорд Уитфилд. – Вот и Бриджит.
Глава 16
Ананас
Люк весь напрягся при виде приближающейся к ним Бриджит.
Он не разговаривал с ней с того памятного дня, когда они играли в теннис. По взаимному согласию молодые люди избегали друг друга. Он взглянул на нее украдкой.
Бриджит выглядела подчеркнуто спокойной, холодной и невозмутимой.
– Я уже начала беспокоиться, не случилось ли с вами что, Гордон?
– Произошло черт знает что! – воскликнул лорд Уитфилд. – Этот негодяй Риверс без спроса взял мой «Роллс-Ройс».
– Lиse-magestй,[9] – усмехнулась Бриджит.
– Нехорошо смеяться над этим, Бриджит. Это очень серьезно. Он катал на нем девицу.
– Естественно. Не думаю, что ему доставило бы удовольствие кататься одному!
Лорд Уитфилд кипел от негодования:
– У себя в имении я требую достойного поведения!
– Прогулку с девушкой на автомобиле вряд ли можно назвать аморальным поступком.
– Но ведь это мой автомобиль!
– Это, разумеется, хуже, чем аморальный поступок! Это почти равнозначно богохульству. Однако вы не можете сбросить со счетов притяжение полов, Гордон. Наступает полнолуние, и близится канун Иванова дня.[10]
– Боже, неужели! – воскликнул Люк.
Бриджит бросила на него взгляд:
– Кажется, вас это интересует?
– Еще бы.
Бриджит снова повернулась к лорду Уитфилду:
– В «Беллс и Мотли» прибыли экстравагантные персоны. Одна – в шортах, очках и чудной шелковой рубашке фиолетового цвета. Вторая – дама без бровей, замотанная шарфами и увешанная гроздьями поддельных египетских бус и в сандалиях. Третья – толстяк в костюме бледно-лилового цвета и таких же штиблетах. Подозреваю, что это друзья мистера Эллсворти! Прошел слух, будто сегодня в полночь на Ведьмином лугу состоится оргия!
Физиономия лорда Уитфилда налилась кровью.
– Я этого не потерплю! – воскликнул он.
– Вы не сможете помешать этому, дорогой! Ведьмин луг – общественное владение!
– Я не хочу, чтобы здесь устраивали эти дьявольские мумбо-юмбо! Я напечатаю об этом в «Скандалах»! – Он помолчал, потом добавил: – Напомните мне, чтобы я не забыл заказать статью Стинли. Я должен завтра же ехать в город.
– Лорд Уитфилд организует кампанию против чертовщины и колдовства! – с издевкой сказала Бриджит. – Средневековые суеверия все еще живы в тихой английской провинции!
Лорд Уитфилд нахмурился, недоуменно глядя на нее, затем повернулся и зашагал к дому.
– Вам следует вести себя более подобающим образом, Бриджит! – усмехнулся Люк.
– Что вы имеете в виду?
– Будет жаль, если вы потеряете свою работу! Эти тысячи фунтов пока еще не ваши. Так же как бриллианты и жемчуга. На вашем месте я бы подождал до свадьбы, а уж потом давал себе волю.
Бриджит холодно посмотрела на него:
– Вы так заботливы, мой дорогой Люк. И чрезмерно добры, раз принимаете мое будущее столь близко к сердцу!
– Доброта и заботливость – главные мои добродетели.
– Что-то не заметила.
– Неужели? Вы меня удивляете.
Бриджит стряхнула с листа какое-то насекомое.
– Чем вы занимались сегодня? – спросила она.
– Как всегда, шел по следу, как ищейка.
– И есть результаты?
– И да и нет, как говорится у политиков. Кстати, у вас дома найдется какой-нибудь инструмент?
– Полагаю, что да. Какой именно вам нужен?
– О, всякая слесарная мелочь. Может, лучше я посмотрю сам?
Через десять минут он осмотрел инструменты, извлеченные из шкафа.
– Вот этот маленький набор мне как раз подойдет, – сказал он.
– Вы собираетесь взломать дверь?
– Возможно.
– Вы не слишком-то разговорчивы.
– Видите ли, ситуация здорово осложнилась. Я попал в ужасное положение. После нашей небольшой размолвки в субботу я вынужден был бы покинуть этот дом.
– Чтобы показать себя безупречным джентльменом.
– Но поскольку я почти уверен, что напал на след кровожадного маньяка-убийцы, то просто вынужден остаться. Впрочем, если вы найдете убедительный предлог, под которым я могу покинуть ваш дом и перебраться в гостиницу, ради всего святого, подскажите его мне.
Бриджит покачала головой:
– Это невозможно – вы мой кузен, и все такое… Кроме того, гостиница переполнена друзьями мистера Эллсворти. Там держат не больше трех гостевых комнат.
– Таким образом, я вынужден остаться, как вам это ни неприятно.
Бриджит мило улыбнулась:
– Пустяки. Я всегда могу снять пару скальпов себе для забавы.
– Это, – с одобрением сказал Люк, – достойный выпад. За что я обожаю вас, Бриджит, так это за то, что вы напрочь лишены инстинкта доброты и сострадания. Да… да. Однако отвергнутый возлюбленный должен удалиться, чтобы переодеться к обеду.
Вечер прошел спокойно. Люк заслужил одобрение лорда Уитфилда тем, что с большим, чем обычно, интересом слушал его вечерние разглагольствования.
Когда они вернулись в гостиную из библиотеки, Бриджит заметила:
– Что-то вы, мужчины, долго беседовали.
– Лорд Уитфилд так интересно рассказывал, что я и не заметил, как пролетело время. Он поведал мне, как основал свою первую газету, – сказал Люк.
9
Оскорбление монарха (фр.).
10
Иванов день – 24 июня.
- Предыдущая
- 30/43
- Следующая