Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Склеп Хаоса - Локнит Олаф Бьорн - Страница 26
– Как вдруг всех заинтересовало, пойду я за драконом или нет, – проворчал Конан. В ответ послышался издевательский смешок:
– Что еще остается делать бедным обывателям, раз возле города околачивается чудовище, а город посещает прославленный герой? Разумеется, стравить их и посмотреть, что из этого выйдет. Не обращай внимания на дона Карбальо – делами здесь заправляет не он, а донна Агнесса. Если ты и в самом деле отправишься за зверем и победишь – она заплатит. Можешь не сомневаться – заплатит по справедливости. И еще… – Деррик прервался, чтобы отхлебнуть из кувшина. Конан не сомневался: сделано это было нарочно, чтобы заставить собеседника призадуматься над сказанным. – Ты зря не прислушался к словам нашего гостя, Монброна. Он много знает об этих тварях. Иное дело, что ему, в отличие от тебя, не представилось случая применить эти знания на деле. Он совершенно верно сказал – бесполезно ловить дракона в море. Его нужно искать на берегу.
Конан презрительно хмыкнул:
– Монброну было лучше вообще не высовываться из дома. Все, что он умеет – трепать языком и пить. Зверюгу я отыщу и без его подсказок.
– Не сомневаюсь, – быстро кивнул Деррик. – Однако дело намного упростится, если ты будешь знать, где именно нужно искать. Можно потратить год, обшаривая здешнее побережье, и остаться с пустыми руками. У тебя, насколько я понимаю, такого срока в запасе нет?
– А ты такой умный, что знаешь, где прячется дракон? – огрызнулся киммериец. Доверенный слуга донны Агнессы был кругом прав, однако к чему он клонит?
– Предполагаю, – как ни в чем не бывало, сказал Деррик, тряхнув вьющейся челкой.
Конан сбавил шаг. Разговор становился все интереснее. Если Деррик не врет (а с чего бы ему врать?), то все становится намного проще. Однако не будем торопиться с выводами… Поспешность еще никого не доводила до добра.
– Что же ты раньше никому об этом не говорил?
– Кому я мог сказать? – очень искренне удивился молодой человек. – Градоправителю? Он бы не поверил, а если бы и поверил, ровным счетом ничего бы не предпринял. Изведение обосновавшихся под городом хищных тварей не входит в круг его обязанностей. Командиру городской стражи? Да он просто выкинул бы меня за дверь. Я уж подумывал, не намекнуть ли Плоскомордому, но тут появились вы…
– Между прочим, Плоскомордый тоже обещает заплатить за голову зверя, – невзначай напомнил Конан.
– Эван может пообещать, что угодно, – неожиданно резко бросил Деррик. – Это отнюдь не означает, что он собирается выполнять свои обещания.
– А твоя хозяйка собирается? – отпарировал корсар. Деррик обиженно вздернул голову:
– Донна Вальехо – дворянка! Если она даст слово…
– Так она его еще не давала, – разумно возразил Конан. – Слушай, что тебе вообще нужно? Ты отыскал, где прячется дракон, и хочешь что-то взамен?
– Само собой, – несколько успокоился Деррик. – Я, к сожалению, завзятый стяжатель и предпочитаю из всего извлекать хоть маленькую, но выгоду. Не беспокойся, твой кошелек не пострадает. Я всего лишь прошу разрешения сопровождать тебя в этом походе. Обещаю не мешать, не попадаться под ноги и не давать излишних советов.
– Зачем это тебе? – не понял Конан. Вот уж действительно странное желание…
– Не так часто удается посмотреть, как убивают драконов, – с коротким смешком ответил Деррик, однако киммерийцу этот смех показался злорадным. – Если ты согласен, то можно выйти хоть завтра.
Конан нечего не ответил, обдумывая столь неожиданно сделанное предложение. Если мальчишка и в самом деле знает, где скрывается зверюга, отчего бы и не прихватить его с собой? Болтает, правда, много, но это не беда. Только непонятно, зачем ему (и, надо полагать, его хозяйке) понадобилась голова дракона? Украсить редким трофеем стену в замке? И почему Деррик недолюбливает Плоскомордого?..
Впрочем, какое это все имеет значение? Он привел корабль в Карташену только ради того, чтобы попытаться изловить морское чудовище и разузнать, кто пытается прикрывать свои неприглядные делишки его именем. Все остальное его не касается.
За разговором корсарский капитан и доверенное лицо благородной дамы миновали последние дома предместья и вышли к реке. Плавно понижающийся берег был расцвечен пестротой навесов над лавками, слышался многоголосый гомон, сквозь который иногда прорывались отдельные выкрики, звонко хлопали яркие паруса стоящих на реке плоскодонных барок. До полудня и начала торгов оставалось совсем немного – как раз столько, чтобы спуститься вниз по склону и смешаться с шумливой, беспокойной толпой.
Тейраз Ди Блайи тоже собирался на ярмарку. Подзаработать – это во-первых, и немного развлечься – во-вторых. Блайи с легким удивлением отметил, что Карташена внезапно стала для него очень приятным городом. Он отделался от своих неприятностей и внезапно обрел покровителя. Вернее, покровительницу – благородную донну, графиню Агнессу Вальехо. Во всяком случае, вчера по ее личному приказанию Ди Блайи поселили в пустующей комнате дворца градоправителя, а вовсю распоряжавшийся многочисленными слугами Деррик передал просьбу госпожи Агнессы – не соизволит ли месьор Ди Блайи задержаться в городе еще на два-три дня, в течении которых он может располагать гостеприимством семейства Вальехо как ему будет угодно? В дополнение к словесной просьбе присовокуплялся кожаный пузатый кошелек, в котором что-то приятно позвякивало.
Месьор Ди Блайи с величайшим удовольствием задержался бы в Карташене еще на два-три месяца, но здраво опасался, как бы такой поступок не был превратно истолкован как чрезмерно нахальный.
Потому Блайи ограничился россыпью благодарностей и заверений, что, буде он понадобится донне Агнессе, ей достаточно лишь высказать свое пожелание. Деррик непочтительно фыркнул, но обещал слово в слово пересказать госпоже изысканную речь барда.
Возможно, он так и поступил; однако Ди Блайи не сомневался, что пересказ речи был расцвечен личными дополнениями Деррика, а доверенное лицо госпожи Вальехо отнюдь не являлось образцом хороших манер.
Деррик же оказался первым (не считая слуг, конечно), кто попался на глаза Блайи следующим утром. Он и прекрасная донна Агнесса – эта парочка стояла на открытой веранде и о чем-то шепталась. Судя по серьезному выражению лица графини, она отдавала некие распоряжения. Деррик хмурился, иногда кивал, один раз довольно резко возразил – а затем сорвался с места и, рысью пробежав через пустынный двор, юркнул в полуоткрытые двери здания, в котором безошибочно угадывалась конюшня. Через какое-то время створка открылась пошире, выпуская приплясывающую белую кобылку. Деррик засвистел, подзывая свою демонического вида зверюгу, терпеливо ожидавшую хозяина в тени дома, поклонился все еще стоявшей на веранде хозяйке и, подхлестнув лошадь, умчался в сторону гавани. Донна Агнесса, самолично убедившись, что ее посланец отправился исполнять данное поручение, скрылась в доме.
На стоявшего в отдалении Блайи никто не обратил внимания, чему бард только порадовался. Он никогда не любил влезать в чужие дела, особенно в дела тех, кто по рождению и титулу стоял выше него. Обычно такие попытки всегда выходили боком, а Блайи не принадлежал к числу тех, кто не учится на собственных ошибках. Донна Вальехо может заниматься, чем ее душе угодно. Он же, как и задумывал, пойдет на ярмарку.
…Пологий луг на правом берегу Флеммы гудел, шумел на тысячи голосов и произвел на слегка оторопевшего барда впечатление чего-то слишком пестрого и все время бесцельно перемещающегося с места на место. Рассеянный взгляд выхватывал отдельные яркие пятна: красные, оранжевые, зеленые россыпи фруктов; белые, пронзительно-алые и коричневые свертки тканей; блестяще-серебристые груды рыбы – еще живой, трепыхающейся и уже приготовленной всеми возможными способами; масляно-тусклое сияние и радужные вспышки украшений в ювелирном ряду… А еще звуки – людские голоса, тревожное ржание лошадей, надрывный ослиный рев и приглушенное угрожающее мычание запертых в стойлах быков… Запахи жарящегося на открытом воздухе мяса с острейшими приправами; аромат раздавленных сочных фруктов, над которыми жужжат осы; горьковатая вонь только что выделанной кожи и густые едкие волны рассола, в котором вымачивают рыбу… А еще…
- Предыдущая
- 26/97
- Следующая