Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Celtic Fairy Tales - Jacobs Joseph - Страница 45
VII. SHEPHERD OF MYDDVAI.
Source.–Preface to the edition of “The Physicians of Myddvai"; their prescription-book, from the Red Book of Hergest, published by the Welsh MS. Society in 1861. The legend is not given in the Red Book, but from oral tradition by Mr. W. Rees, p. xxi. As this is the first of the Welsh tales in this book it may be as well to give the reader such guidance as I can afford him on the intricacies of Welsh pronunciation, especially with regard to the mysterious w’s and y’s of Welsh orthography. For w substitute double o, as in “fool,” and for y, the short u in but, and as near approach to Cymric speech will be reached as is possible for the outlander. It maybe added that double d equals th, and double l is something like Fl, as Shakespeare knew in calling his Welsh soldier Fluellen (Llewelyn). Thus “Meddygon Myddvai" would be Anglice “Methugon Muthvai.”
Parallels.–Other versions of the legend of the Van Pool are given in Cambro-Briton, ii. 315; W. Sikes, British Goblins, p. 40. Mr. E. Sidney Hartland has discussed these and others in a set of papers contributed to the first volume of The Archaeological Review (now incorporated into Folk-Lore), the substance of which is now given in his Science of Fairy Tales, 274-332. (See also the references given in Revue Celtique, iv., 187 and 268). Mr. Hartland gives there an ecumenical collection of parallels to the several incidents that go to make up our story–(1) The bride-capture of the Swan-Maiden, (2) the recognition of the bride, (3) the taboo against causeless blows, (4) doomed to be broken, and (5) disappearance of the Swan-Maiden, with (6) her return as Guardian Spirit to her descendants. In each case Mr. Hartland gives what he considers to be the most primitive form of the incident. With reference to our present tale, he comes to the conclusion, if I understand him aright, that the lake-maiden was once regarded as a local divinity. The physicians of Myddvai were historic personages, renowned for their medical skill for some six centuries, till the race died out with John Jones, fl. 1743. To explain their skill and uncanny knowledge of herbs, the folk traced them to a supernatural ancestress, who taught them their craft in a place still called Pant-y-Meddygon ("Doctors’ Dingle”). Their medical knowledge did not require any such remarkable origin, as Mr. Hartland has shown in a paper “On Welsh Folk-Medicine," contributed to Y Cymmrodor, vol. xii. On the other hand, the Swan-Maiden type of story is widespread through the Old World. Mr. Morris’ “Land East of the Moon and West of the Sun,” in The Earthly Paradise, is taken from the Norse version. Parallels are accumulated by the Grimms, ii. 432; Kohler on Gonzenbach, ii. 20; or Blade, 149; Stokes’ Indian Fairy Tales, 243, 276; and Messrs. Jones and Koopf, Magyar Folk-Tales, 362-5. It remains to be proved that one of these versions did not travel to Wales, and become there localised. We shall see other instances of such localisation or specialisation of general legends.
VIII. THE SPRIGHTLY TAILOR.
Source.–Notes and Queries for December 21, 1861; to which it was communicated by “Cuthbert Bede,” the author of Verdant Green, who collected it in Cantyre.
Parallels.–Miss Dempster gives the same story in her Sutherland Collection, No. vii. (referred to by Campbell in his Gaelic list, at end of vol. iv.); Mrs. John Faed, I am informed by a friend, knows the Gaelic version, as told by her nurse in her youth. Chambers’ “Strange Visitor,” Pop. Rhymes of Scotland, 64, of which I gave an Anglicised version in my English Fairy Tales, No. xxxii., is clearly a variant.
Remarks.–The Macdonald of Saddell Castle was a very great man indeed. Once, when dining with the Lord-Lieutenant, an apology was made to him for placing him so far away from the head of the table. “Where the Macdonald sits,” was the proud response, “there is the head of the table.”
IX. DEIRDRE.
Source.–Celtic Magazine, xiii. pp. 69, seq. I have abridged somewhat, made the sons of Fergus all faithful instead of two traitors, and omitted an incident in the house of the wild men called here “strangers.” The original Gaelic was given in the Transactions of the Inverness Gaelic Society for 1887, p. 241, seq., by Mr. Carmichael. I have inserted Deirdre’s "Lament” from the Book of Leinster.
Parallels.–This is one of the three most sorrowful Tales of Erin, (the other two, Children of Lir and Children of Tureen, are given in Dr. Joyce’s Old Celtic Romances), and is a specimen of the old heroic sagas of elopement, a list of which is given in the Book of Leinster. The “outcast child" is a frequent episode in folk and hero-tales: an instance occurs in my English Fairy Tales, No. xxxv., and Prof. Kohler gives many others in Archiv. f. Slav. Philologie, i. 288. Mr. Nutt adds tenth century Celtic parallels in Folk-Lore, vol. ii. The wooing of hero by heroine is a characteristic Celtic touch. See "Connla” here, and other examples given by Mr. Nutt in his notes to MacInnes’ Tales. The trees growing from the lovers’ graves occurs in the English ballad of Lord Lovel and has been studied in Melusine.
Remarks.–The “Story of Deirdre” is a remarkable instance of the tenacity of oral tradition among the Celts. It has been preserved in no less than five versions (or six, including Macpherson’s “Darthula”) ranging from the twelfth to the nineteenth century. The earliest is in the twelfth century, Book of Leinster, to be dated about 1140 (edited in facsimile under the auspices of the Royal Irish Academy, i. 147, seq.). Then comes a fifteenth century version, edited and translated by Dr. Stokes in Windisch’s Irische Texte II., ii. 109, seq., "Death of the Sons of Uisnech.” Keating in his History of Ireland gave another version in the seventeenth century. The Dublin Gaelic Society published an eighteenth century version in their Transactions for 1808. And lastly we have the version before us, collected only a few years ago, yet agreeing in all essential details with the version of the Book of Leinster. Such a record is unique in the history of oral tradition, outside Ireland, where, however, it is quite a customary experience in the study of the Finn-saga. It is now recognised that Macpherson had, or could have had, ample material for his rechauffe of the Finn or “Fingal” saga. His “Darthula” is a similar cobbling of our present story. I leave to Celtic specialists the task of settling the exact relations of these various texts. I content myself with pointing out the fact that in these latter days of a seemingly prosaic century in these British Isles there has been collected from the lips of the folk a heroic story like this of “Deirdre,” full of romantic incidents, told with tender feeling and considerable literary skill. No other country in Europe, except perhaps Russia, could provide a parallel to this living on of Romance among the common folk. Surely it is a bounden duty of those who are in the position to put on record any such utterances of the folk-imagination of the Celts before it is too late.
- Предыдущая
- 45/50
- Следующая