Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
«Н» – значит невиновен - Графтон Сью - Страница 47
– Да, но ей лет шестьдесят пять, не меньше! С трудом верится, что она способна на убийство.
– Вы плохо знаете Иоланду. Удивляюсь, как она не убила Изу раньше. А что касается возраста, то она держится будь здоров, лучше меня, пожалуй. – Симона отвернулась и сделала нетерпеливый жест рукой. – Мне надо ехать. Извините, я, кажется, была с вами не очень вежлива. – Она дала задний ход и выехала со стоянки. Я посмотрела ей вслед: у меня появилась новая пища для размышлений.
18
Я вернулась к часовне. Генри уже направлялся к своей машине. Большинство участников траурной церемонии разъехались, из часовни выходили те, кто задержался у гроба. В дверях появился Уильям, вид у него был странный – озадаченный и оскорбленный одновременно. Он напялил на голову фетровую шляпу, которую до того держал в руках.
– Я так и не понял, по какому обряду его отпевали.
– По-моему, тут всех отпевают одинаково, – предположила я.
Уильям с недовольным видом покосился на фасад часовни.
– Больше похоже на ресторан, – буркнул он.
– В наше время поглощение пищи часто путают с отправлением религиозных обрядов, – с грустью констатировала я. – Церковь теряет популярность, видно, потребности желудка сильнее духовной жажды.
– Такие похороны никуда не годятся. У нас в Мичигане чтят традиции и не отступают от них ни на шаг. Насколько я понял, у самой могилы здесь никакой церемонии не предусмотрено. Очень неуважительно по отношению к покойнику, скажу я вам.
– Что есть, то есть, – вздохнула я. – Правда, Морли, по моим сведениям, никогда не был ревностным прихожанином и вряд ли желал, чтобы вокруг его гроба было много суеты. Да и его больной жене вряд ли по силам длительное прощание. – Я, конечно, не стала упоминать, что после отпевания гроб с телом скорее всего отправится не на кладбище, а в бюро судебно-медицинской экспертизы.
– Где Генри? – спросил Уильям.
– Наверное, хочет подогнать машину поближе.
– Как вы смотрите на то, чтобы заехать к нам домой? Мы собирались устроить легкий второй завтрак и приглашаем вас присоединиться. Кстати, будет и Роза, надо же отблагодарить ее за оказанную любезность.
– Спасибо за приглашение. Закончу одно совсем небольшое дело и с удовольствием присоединюсь к вам.
Подкатил Генри в своем лимузине. Лимузином я называю его "шевроле" 1932 года выпуска. Генри ездит на нем с тех самых пор, как купил. Лимузин в великолепном состоянии, блестит, как новенький. Что интересно – сядь за руль Уильям, машина наверняка потеряет львиную долю своей привлекательности. Другое дело – Генри. С таким водителем, как он, лимузин выглядит роскошно, я бы даже сказала, сексуально. На Генри до сих пор засматриваются бабенки всех возрастов, включая и меня. Я много раз видела, как люди провожают взглядом его машину и наверняка потом бросаются проверять, кому она принадлежит. От Санта Терезы до Голливуда два часа езды, поэтому у нас живет немало кинозвезд. Все об этом знают, но никак не могут привыкнуть, что элегантный мужчина за рулем, на редкость напоминающий Джона Траволту[2], оказывается самим Джоном Траволтой. Однажды я чуть не врезалась в дерево, когда хотела повнимательней разглядеть Стива Мартина, едущего мне навстречу в Монтебелло. Если вам интересно, то могу честно сказать, что в жизни он еще лучше, чем в своих фильмах.
Уильям сел в машину к Генри, и они поехали. Пока он не догадывался о ловушке, которую поставила ему Рози. Уж не знаю, что она задумала, но, похоже, игра только начиналась. Однако результат налицо – сегодня Уильям уделял меньше внимания собственной персоне. Мы проговорили с ним минуты три, и он ни словом не обмолвился о своих болячках.
Я направилась обратно в город по 101-й автостраде. Свернула на развязке с Миссайл и поехала на запад до Стейт-стрит. Здесь я повернула направо. Галерея "Эксминстер", где сегодня вечером ожидалась презентация выставки Ре Парсонс, располагалась в одном комплексе зданий с одноименным театром и несколькими офисами. Поскольку галерея находилась во втором ряду зданий, я оставила машину в переулке и прошла наискосок ко входу с вывеской из металлических букв ручной ковки. У входа стоял грузовик, и двое молодых парней выгружали из него запеленутые скульптуры. Я вошла вместе с ними вовнутрь.
Узенький коридорчик вел в зал с высоченным потолком. По белоснежным стенам струился свет из приоткрытых верхних окон. Под потолком были развешаны светильники и экраны из материи, видимо, для того, чтобы регулировать освещение. На цементном полу лежали красочные восточные ковры, на стенах висели работы в технике батика и акварели – цветные пятна в абстрактном стиле.
Ре Парсонс разговаривала с женщиной в халате, судя по всему, они обсуждали, куда поставить две последние скульптуры, которые только что внесли рабочие. Я решила прогуляться по залу. Типпи, взгромоздившись на высокий табурет у задней стены, делала замечания по расстановке экспонатов, у нее в самом деле была выгодная точка для обзора. Выставка Ре состояла из шестнадцати скульптур, установленных на подставках разной высоты. Ре работала в современном материале – полимерной смоле. Довольно большие куски этой смолы – дюймов по восемнадцать с каждой стороны – на первый взгляд казались одинаковыми. Только присмотревшись, я поняла, что почти прозрачный материал имел сложную слоистую структуру и почти в каждом куске были свои вкрапления: в одном – насекомое, в другом – булавка, в третьем – кольцо с ключами. Все это было как бы вморожено в кусок навеки застывшего льда, искрящегося на солнце. Вероятно, эти тотемы так и переселятся в будущее, и когда-нибудь наши потомки обнаружат их при раскопках как свидетельства странной цивилизации.
Не исключено, что Ре заметила мое присутствие. На этот раз на ней были джинсы и мохеровый свитер в крупные палево-голубые и сиреневые полоски. Волосы она заплела в косу, спускавшуюся почти до пояса. Типпи была в спортивном костюме. Тайком от матери она помахала мне рукой. Приятно, что ни говори, когда человек, которому ты едва не разрушила жизнь, не ударяется в панику, а продолжает нормально жить, да еще здоровается с тобой.
Ре прошептала что-то на ухо женщине, с которой разговаривала. Та повернулась и уставилась на меня. Затем отправилась восвояси, звонко постукивая каблучками по цементному полу.
– Привет, Ре.
– Какого черта вам здесь нужно?
– По-моему, нам надо поговорить. Я вовсе не хотела причинять вам какие бы то ни было хлопоты.
– Великолепно! Отлично сказано! Я передам ваши слова своему адвокату.
Уголком глаза я увидела, что Типпи сошла со своего табурета и направляется к нам. Ре сделала рукой нервный жест, словно хозяин своей собаке. Она растопырила пальцы и вытянула ладонь на уровне пояса. Видимо, такой жест обозначал "стоять" или "лежать".
Типпи, видимо, не очень понимала подобные жесты. Она сказала "Ма-а-м..." тоном, в котором обида была смешана с негодованием.
– Этот разговор тебя не касается!
– Нет, касается!
– Подожди меня в машине, детка. Мы быстро закончим.
– Я что, даже не могу послушать, о чем вы говорите?
– Делай то, что тебе велят!
– О Господи! – воскликнула Типпи. Она закатила глаза и тяжело вздохнула, однако послушно исполнила то, о чем ее просили.
Как только она покинула зал, Ре повернулась и бросила на меня ненавидящий взгляд.
– Вы хоть понимаете, что наделали?
– Я как раз и пришла, чтобы прояснить с вами ситуацию. Вместо этого выслушиваю оскорбления. Так что, по-вашему, я наделала?
– Типпи ТОЛЬКО ЧТО выбралась из полосы неудач. Она только-только начинает жить нормальной жизнью, и тут являетесь вы с вашими надуманными обвинениями.
– Я бы не стала называть их надуманными...
– Не придирайтесь к словам. Дело не в них, а в том, что даже если все – правда, в чем я очень сомневаюсь, то вам не следовало поднимать такой шум...
2
Известный американский певец и киноактер (р. 1954).
- Предыдущая
- 47/59
- Следующая