Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Страсти Челси Кейн - Делински Барбара - Страница 13
Челси достала обшитый бархатом ободок из корзины – тоже весь в цветочках, на этот раз они даже понравились Челси – и примерила себе:
– Я всегда ношу такие дома. Как, мне идет?
Глаза Донны засветились одобрением. Ее лицо, как будто помолодело. Челси примерила ободок Донне:
– Вы должны его носить. – Песочный оттенок ободка очень подходил по цвету к ее волосам. – Выглядит просто невероятно. Чудесная вещь. У вас длинные волосы?
Донна провела рукой примерно на уровне своих плеч.
– Они вьются? – спросила Челси, увидев непокорные завитки, выбившиеся из пучка.
Донна печально кивнула. Тогда Челси сказала:
– Я боролась с этим много лет. Я перепробовала все возможное: жесткую укладку, промывание в концентрированном апельсиновом соке, я сушила их, расчесывая гребешком из слоновой кости, и даже утюжила. Только несколько лет назад я сдалась. – Она вытащила из корзины два других ободка и отдала Донне: – Я беру все три.
Они возвратились к кассе. Колокольчик в дверях зазвенел, провожая мать с дочерью. Муж Донны со злостью захлопнул кассовый аппарат:
– Я уже стал думать, что ты отправилась на обед. Защищая Донну, Челси произнесла:
– Она показывала мне товары, которые я не заметила. Ваши ободки – просто прелесть. – Челси перевела взгляд на свой кошелек.
Расплатившись, она поинтересовалась:
– Кстати, вы не подскажете, где здесь можно быстро перекусить?
В "Плам Гранит" ее ждали в час дня. Сейчас было уже четверть первого, а у нее не было ни крошки во рту с самого утра.
– Недалеко есть закусочная, – произнес дрожащим голосом пожилой человек.
Он стоял неподалеку, засунув костлявые руки в карманы, забыв про свою газету. В его глазах читалось любопытство, какое было и у матери с дочерью.
Челси решила, что зайти в закусочную сейчас совсем не помешало бы.
– Правда?
– Да, – продолжал он, – только сейчас она закрыта.
– О?!
– Но открывается по вечерам. По пятницам там готовят отменную рыбу.
– А, – кивнула она.
– Сходите в гостиницу, – предложил ей муж Донны. – Если вы спросите Шелби и скажете, что от меня и что страшно спешите, она вас обслужит в один момент. – Он подмигнул: – Мы с ней друзья.
Затем протянул Челси руку и представился:
– Между прочим, Мэтью Фарр. А вы?..
Долю секунды Челси колебалась. Она представила, что, услышав ее имя, они застынут, раскрыв рты от удивления. Внезапно все поймут – кто она. Она представила, как сверкнет молния и раздастся оглушительный раскат грома, когда ничего не ожидавший Норвич Нотч узнает о возвращении своей блудной дочери.
Но если они не узнали ее с самого начала, то что может сказать им ее имя?
Немного смущенная из-за своей глупой фантазии, она пожала его руку и произнесла:
– Челси Кейн. – Затем с улыбкой обратилась к Донне: – Большое спасибо за помощь. Вы мне очень помогли.
Подхватив сумочку с покупками, она выскользнула за дверь, держа зонтик наготове.
Гостиница Норвич Нотча находилась напротив магазина Фарра в дальнем конце треугольной площади. Оставив все покупки, кроме зонта, в машине, Челси решила обойти вокруг сквера. Она еще раз миновала магазин, потом здание Исторического общества Норвич Нотча, почту и библиотеку. Все дома были кирпичными и напоминали казармы. Одни из них были построены еще до Гражданской войны, другие – во времена Федерации. На каждом висели аккуратные вывески. В самом углу сквера, окруженная соснами, возвышалась церковь конгрегации. Здесь проходили и городские собрания, как гласила небольшая табличка на фасаде.
Поднявшись по широким гранитным ступеням, Челси открыла тяжелые двойные двери и вошла внутрь. Почерневшие балки под высокими потолками распространяли аромат старого дерева и мускуса. Все стены в притворе были буквально заклеены объявлениями. В одних сообщалось о событиях церковной жизни: репетициях хора, религиозных праздниках и все том же праздничном обеде с танцами первого апреля. В других говорилось о светских делах – бойскауты распространяли подписку на журналы, собирая деньги для поездки в Вашингтон; межгородская баскетбольная лига проводила серию повторных матчей; городская больница развернула кампанию по сбору донорской крови. Большинство объявлений было посвящено городскому собранию. Заседания открывались со следующей недели и должны были проходить каждый вечер, начиная с понедельника, и "до тех пор, пока каждый из внесенных в повестку вопросов не будет поднят, рассмотрен и решен в порядке, определенном председателем собрания мистером Эмери Фарром", прочла Челси и с любопытством посмотрела на список вопросов. Предлагалось обсудить: покупку оборудования для нового фонтана на школьной площадке, приобретение брандспойта для пожарного ведомства и самодвижущейся газонокосилки для городского комитета по благоустройству дорог. Среди прочих значились вопросы: о совместных предприятиях с ближайшими городами и штатами, об утилизации отходов и изменении режима работы городской свалки, а также о запрещении использования жевательного табака во время игр Малой лиги. Норвич Нотч был серьезным городом, поняла Челси. Тысяча сто его жителей имели целую гору проблем.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Спускаясь по ступеням, она окинула взглядом весь городок. В солнечную погоду, утопая в зелени и цветах, он, должно быть, выглядел как чудесный уголок. Под завесой дождя все казалось унылым и серым, но Челси помнила, какой сюрприз преподнес ей магазин Фарра. А сколько необычного скрывалось за другими дверьми!
Проходя по другой стороне сквера, Челси миновала банк, здание городского суда, на верхних этажах которого располагалась парикмахерская, затем прошла мимо булочной и остановилась напротив гостиницы. Немного поколебавшись, она решила не обедать. Времени у нее почти не оставалось. И потом, ей уже не так хотелось есть. Чувство голода сменилось желанием увидеть что-нибудь еще.
Она уже собиралась подойти к своей машине, когда вылетевший из боковой улицы мотоцикл чуть не сбил ее. На мгновение потеряв равновесие, Челси отшатнулась к обочине и сделала шаг назад. Мотоциклист, одетый в длинную черную куртку и закрытый шлем, резко сбавил скорость и оглянулся на нее, продолжая медленно ехать. Он обогнул угол сквера и стал приближаться с противоположной стороны. Судя по тому, как поворачивался его шлем, мотоциклист наблюдал за ней. Челси была не из тех, кого могли напугать сорвиголовы на мотоциклах. Она достаточно повидала их в сити и не сочла нужным обращать на него особое внимание. Она уже доставала ключи, когда мотоциклист, объехав вокруг сквера, остановился в нескольких метрах от нее.
Подняв щиток шлема, он спросил:
– Челси Кейн?
Челси оказалась в невыгодном положении: ей были видны только его глаза и нос.
– Допустим.
Шлем скрывал половину его лица, из-за чего резкий голос слышался приглушенно.
– Ты рано.
– Кто вы?
Она предположила, что он мог быть служащим гранитной компании, который знал о назначенной с ней встрече. Но такая мысль показалась ей неправдоподобной. Простой рабочий не мог знать ее имени, и вряд ли кто-нибудь из правления компании стал бы разъезжать по городу на «кавасаки». Или стал бы? Челси привыкла иметь дело с крупными городскими компаниями, опыта работы с небольшими предприятиями у нее не было.
– Имя – Хантер Лав, – сказал он. – Я работаю на папашу. Ты заблудилась?
– Нет, я просто осматривала город.
– Здесь не на что смотреть, кроме камня.
– Здесь есть на что посмотреть. Я хочу поездить по городу. Моя встреча назначена на час дня.
– Далеко ты на ней не уедешь, – он кивнул головой в сторону ее машины.
– Я выберу дорогу получше.
– Не много таких здесь найдется. Ты точно не доберешься туда к часу дня, – он посмотрел ей в глаза уверенно и даже дерзко. – Если хочешь прокатиться, садись сзади.
Челси отрицательно покачала головой:
– Спасибо, как-нибудь в другой раз. У меня неподходящая одежда.
- Предыдущая
- 13/122
- Следующая