Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Сьюзон Марлен - Ночь ошибок Ночь ошибок

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ночь ошибок - Сьюзон Марлен - Страница 77


77
Изменить размер шрифта:

– Любимая, давай поженимся прямо сейчас, и я получу к Рождеству подарок, который так хочу.

– Деймон, я не могу…

– Послушай, Лили, – решительно оборвал ее Деймон. – Если ты откажешься выйти за меня замуж, тебя за это буду проклинать не только я, но и ребенок, которого ты носишь. Только подумай, чего ему будет стоить твое упрямство. Вместо того чтобы войти в этот мир окруженным заботами и любовью, наследником гордого титула и огромного состояния, он родится без имени, не имея никаких прав на то, что должно принадлежать ему. Об этом Лили не думала. Она печально уронила голову.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Деймон взял ее за подбородок, чтобы смотреть ей в глаза.

– Можешь ли ты поступить так с невинным младенцем, особенно если это твоя плоть и кровь?

Нет! Да поможет ей господь! – Лили, ты не имеешь права лишать нашего ребенка наследства. Если это будет мальчик, возможно, со временем он возненавидит тебя за то, что ты сделала.

Деймон прав, и при мысли о том, что его предсказание сбудется, в груди у Лили все перевернулось. Она разрывалась между тем, что лучше для еще не родившегося ребенка и что лучше для его отца.

Поморгав, чтобы прогнать непрошеные слезы, Лили посмотрела в суровые глаза Деймона.

– Любимый, дорогой, но ведь если я выйду за тебя замуж, ты сам со временем возненавидишь меня за то, как дорого тебе придется за это заплатить. Я не смогу этого пережить.

Он ласково провел ладонью по ее щеке:

– Я никогда не смогу возненавидеть тебя, Лили. И что ты имеешь в виду, говоря, что мне придется дорого заплатить за брак с тобой?

– Уважение, положение в свете – все, что ты принимаешь как должное, но без чего тебе станет очень плохо.

– Любимая, хуже всего мне без тебя. – Его губы изогнулись в насмешливой улыбке. – К тому же, имея такую жену, как ты, я буду вызывать всеобщую зависть и едва ли лишусь уважения света. – Деймон заключил ее в свои объятия. – И свет тебя обязательно примет. Твой дед, твоя и моя тетки готовы оказать тебе всемерную поддержку. Разумеется, нам придется непросто, но все вместе мы непременно справимся.

Лили широко раскрыла глаза от изумления.

– Дедушка согласился помочь? Не могу поверить в это!

– И все же это истинная правда. Он оказался упрямым, но все же не таким, как ты. Обещаю, общество нас примет.

А ведь он всегда держал свое слово. Лили почувствовала, что проклятые слезы опять жгут ей глаза. Сорвавшись, они потекли по щекам, и молодая женщина даже не попыталась их остановить.

Деймон достал носовой платок. Лили хотела было взять его, но Деймон сам вытер ей глаза.

А потом ее снова обвили его могучие крепкие руки. Он прижался щекой к виску Лили.

– Итак, любимая, что ты скажешь теперь?

– Да, Деймон, да!

Эпилог

Лорд Джеймс Деймон Френсис Джайлс Сент-Клер, виконт Кемберли, радостно захлопал в ладошки, присоединяясь к грому аплодисментов, которыми наградила его маму публика «Ковент-Гарден», и улыбнулся своему отцу, державшему его на коленях.

– Джеми, твоя мамочка была сегодня, как всегда, блистательна, – сказал своему восьмимесячному сыну Хокхерст.

Малыш радостно загукал.

Деймон с бесконечной гордостью смотрел на Лили, которую восторженные зрители не отпускали со сцены.

Свадьба графа Хокхерста и актрисы «Ковент-Гарден», состоявшаяся шестнадцать месяцев назад, явилась настоящей сенсацией, еще больше усиленной тем обстоятельством, что молодая графиня продолжила выступать в театре. Высший свет был в ужасе, но Деймон сдержал свое обещание. Его старые враги попытались использовать этот брак для сведения давнишних счетов, но Хокхерст без труда расправился со всеми. Мужчины завидовали ему, получившему в жены такое очаровательное создание, а в светских салонах Лили вела себя так же легко и непринужденно, как и в театральной гостиной. В конце концов свет принял их – как принимал редкие, а потому неопасные чудачества наиболее знатных аристократов.

Лорд и леди Хокхерст появлялись лишь на избранных лондонских приемах, но объяснялось это никак не недостатком приглашений. Наоборот, молодые супруги были повсюду желанными гостями, но они предпочитали проводить время в обществе друг друга.

Как только восторженная публика наконец отпустила Лили, она сразу же поспешила к мужу и сыну. Джеми радостно протянул к ней ручонки, и молодая мать взяла его у отца. Малыш, уже привыкший к гриму, повис на шее матери и встретил ее шумным поцелуем.

– Кажется, я начинаю ревновать, – усмехнулся Хокхерст.

– И напрасно, – улыбнулась Лили. – Ему следует поучится у отца, как целоваться.

Деймон жадно отыскал взглядом сочные губы Лили.

– Я могу хоть сейчас начать урок, – насмешливо произнес он, провожая Лили к гримерной.

– Не возражаю – но только дай мне сначала смыть этот ужасный грим.

Деймон вошел следом за женой в ее личную гримерную. Кроме обязательного зеркала, в маленькой комнате также стояли колыбель Джеми и кушетка, на которой Лили могла полежать в антрактах.

– Что ты говорил Джеми, пока я кланялась публике?

Деймон присел на кушетку:

– Мы обсуждали, как всегда, блистательную игру его мамочки.

– Самое блистательное то, что сегодня было мое последнее выступление в этом сезоне. Теперь мы можем ехать домой в Хокхилл.

На каждом спектакле с участием Лили огромный зал главного лондонского театра был забит до отказа. Зрителей влекло неслыханное: на сцену выйдет настоящая графиня; но уходили они из театра, покоренные волшебным талантом Лили. Ее популярность была настолько неоспоримой, что администрация театра соглашалась на любые условия. Молодая актриса сократила до минимума количество спектаклей со своим участием и попросила сдвинуть их вместе, чтобы иметь возможность покинуть Лондон на два месяца раньше.

Муж нахмурился.

– Разве сегодня у тебя был последний спектакль в сезоне? – тихо спросил он.

– Ну ты же знаешь!

– Да, я так полагал. Вот почему я был потрясен, услышав, как директор театра вчера хвалился, что ты согласилась каждый вечер подряд в течение двух недель играть свою любимую роль.

В глазах Лили сверкнули озорные искорки.

– Да, согласилась. У этого глупца сложилось ошибочное представление, что моя любимая роль – леди Макбет.

– Разве это не так?

– Нет. Директор был очень разочарован и опечален, узнав, что моя любимая роль – быть твоей женой и матерью Джеми. Я действительно намереваюсь играть ее в Хокхилле каждый вечер в течение шести месяцев.

На лице Деймона отразилось такое облегчение, что Лили спросила:

– Неужели ты решил, что я продлю свой контракт, предварительно не посоветовавшись с тобой?

– Да нет. Вот поэтому-то я и был так поражен.

Лили собралась уложить Джеми в кроватку, чтобы иметь возможность переодеться и смыть грим, но Деймон протянул руки, принимая у нее сына.

Передавая ему малыша, Лили поймала себя на мысли, что театральная карьера, еще недавно казавшаяся ей главным делом жизни, теперь стала для нее не так важна, как роль жены и матери.

Тяжело переживая даже краткие разлуки с сыном, она страстно желала вернуться назад в Хокхилл, где они с Деймоном провели в полной идиллии несколько месяцев до и после рождения Джеми.

Да, замужество и материнство внесли в жизнь Лили неожиданные перемены. И все же с помощью Деймона ей удалось совместить театр и семью.

С каждым днем крепли любовь и уважение Лили к своему супругу. Увидев, как обращаются со своими женами другие мужья, она поняла, насколько ей повезло. Деймон был таким предупредительным и заботливым – и, что самое главное, любящим. Лили больше не отказывалась принимать от него подарки. Делая их, Деймон получал не меньше удовольствия, чем она, их принимая. И в действительности выяснилось, какой щедрый человек милорд Хокхерст.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Переодевшись, Лили села за туалетный столик и стала снимать грим.

– Ты точно не хочешь вечером ехать на бал к леди Сефтон? – спросила она Деймона, глядя на его отражение в зеркале.