Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Безумный день или женитьба Фигаро - де Бомарше Пьер-Огюстен Карон - Страница 13
Фигаро (удерживает его).Вы уходите, не отдав никаких распоряжений насчет моей свадьбы?
ЯВЛЕНИЕ XXII
Базиль, Бартоло, Марселина, Фигаро, Граф, Грипсолейль, Графиня, Сюзанна, Антонио, Слуги, Крестьяне.
Марселина (Графу).Не отдавайте распоряжений, ваше сиятельство! Прежде чем оказывать ему милость, вы должны рассудить нас по справедливости. Он связан со мной некоторыми обязательствами.
Граф (в сторону).Вот она, моя месть.
Фигаро. Обязательствами? Какого рода? Объяснитесь.
Марселина. Да, я сейчас объяснюсь, бесчестный человек!
Графиня садится в кресло, Сюзанна становится позади.
Граф. О чем идет речь, Марселина?
Марселина. О брачном обязательстве.
Фигаро. Расписка в том, что я взял у нее денег взаймы, только и всего.
Марселина. С условием на мне жениться. Вы, ваше сиятельство, – вельможа, верховный судья провинции…
Граф. Обратитесь в суд, я готов каждого рассудить по справедливости.
Базиль (указывая на Марселину).В таком случае, ваше величие, позвольте и мне предъявить права на Марселину.
Граф (в сторону).А, вот и другой мошенник, морочивший мне голову запиской!
Фигаро. Еще один такой же помешанный!
Граф (гневно Базилю).Предъявить права! Предъявить права! И у вас хватает совести с чем бы то ни было ко мне обращаться, олух царя небесного?
Антонио (хлопая в ладоши).Вот уж, ей-богу, припечатал, так припечатал – очень подходящее название!
Граф. Марселина, свадьба будет приостановлена впредь до рассмотрения ваших притязаний, каковое рассмотрение явится предметом открытого судебного заседания в большой аудиенц-зале. А вы, почтенный Базиль, верный и надежный слуга, ступайте в село и созовите членов суда.
Базиль. Для разбора ее дела?
Граф. И заодно приведите крестьянина, от которого вы получили записку.
Базиль. Откуда я его знаю?
Граф. Вы отказываетесь?
Базиль. Я не для того поступал на службу к вам в замок, чтобы быть у вас на побегушках.
Граф. А для чего же?
Базиль. Я лучший местный органист, я учу ее сиятельство играть на клавесине, даю уроки пения ее камеристкам и уроки мандолины пажам, главная же моя обязанность – развлекать ваше общество игрою на гитаре, когда вам бывает угодно мне это приказать.
Грипсолейль (выступая вперед).Пошлите меня, ваше сиятельство, я живо слетаю.
Граф. Как тебя зовут и кто ты такой?
Грипсолейль. Я, ваше вельможество, – Грипсолейль, подпасок: козочек, значит, пасу, а сюда меня вытребовали насчет потешных огней, – праздник ведь нынче у вас. А здешних судейских крючков я всех наперечет знаю.
Граф. Хвалю за усердие, ступай. А вы (обращаясь к Базилю)будете сопровождать этого господина и дорогой развлекать его игрой на гитаре и пением: он тоже принадлежит к моему обществу.
Грипсолейль (радостно).Что? Я? К вашему…
Сюзанна дергает его за рукав и указывает на графиню.
Базиль (в изумлении).Чтобы я сопровождал Грипсолейля и играл ему на гитаре?
Граф. Это ваша обязанность. Ступайте, не то я вас прогоню (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ XXIII
Те же , кроме Графа.
Базиль (сам с собой).Нет уж, с сильным не 6opись, куда уж мне…
Фигаро. Такому болвану.
Базиль (в сторону).Чем хлопотать об их свадьбе, лучше-ка я устрою свою с Марселиной. (Фигаро.)Послушайся ты моего совета: ничего не решай до моего возвращения. (Направляется в глубину сцены, чтобы взять с кресла гитару.)
Фигаро (идет за ним).Решать? О нет, не бойся! Даже если б ты никогда не вернулся… Тебе, кажется, не очень хочется петь,– хочешь, я начну?… А ну, давай весело, громко, ла-ми-ла – в честь моей невесты! (Пятясь к двери, приплясывает и поет сегидилью; Базиль ему аккомпанирует; все идут следом за ними.)
Шум удаляется; конца песни не слышно.
ЯВЛЕНИЕ XXIV
Сюзанна, Графиня.
Графиня (в кресле).Видите, Сюзанна, какую чудную сцену мне пришлось вынести из-за вашего сумасброда с его анонимной запиской.
Сюзанна. Ах, сударыня, если бы вы видели свое лицо в то время, как я вышла из туалетной! Вы вдруг помертвели, но это длилось мгновение, а затем начали краснеть, краснеть, краснеть!
Графиня. Итак, он выпрыгнул в окно?
Сюзанна. Не задумываясь. Прелестный мальчик! И легкий, как пчелка!
Графиня. А тут еще этот злосчастный садовник! Все это меня до такой степени взволновало, что я никак не могла собраться с мыслями.
Сюзанна. Ах, что вы, сударыня, напротив! Только теперь я поняла, что значит светское воспитание: дамы из высшего общества научаются лгать с такой легкостью, что это им сходит совершенно незаметно.
Графиня. Ты думаешь, мне удалось провести графа? А вдруг он встретит мальчика в замке?
Сюзанна. Пойду скажу, чтоб его так спрятали…
Графиня. Пусть лучше уезжает. Вы понимаете, после всего того, что произошло, я не намерена посылать его вместо вас в сад.
Сюзанна. Я, конечно, тоже не пойду. Вот моя свадьба опять и…
Графиня (встает).Погоди… Что, если бы вместо тебя или кого бы то ни было еще я пошла сама?
Сюзанна. Вы, сударыня?
Графиня. Никаких третьих лиц… Тогда уж графу не отпереться… Проучить его за ревность и уличить в неверности, это было бы… Решено: счастливо окончившийся первый случай придает мне смелости попытать счастья еще раз. Сейчас же дай ему знать, что выйдешь в сад. Но только чтобы никто…
Сюзанна. А Фигаро?
Графиня. Нет, нет. Иначе он тут тоже захочет приложить руку… Подай мне мою бархатную маску и трость, – я пойду на террасу и все обдумаю.
Сюзанна уходит в туалетную.
ЯВЛЕНИЕ XXV
Графиня одна.
Затея довольно дерзкая! (Оборачивается.)Ах, лента, моя милая лента, я про тебя и забыла! (Берет с кресла ленту и свертывает ее.)Больше я с тобой не расстанусь… Ты мне будешь напоминать этот случай, когда бедный мальчик… Ах, граф, что вы только наделали!… А я? Что сейчас делаю я?
ЯВЛЕНИЕ XXVI
Графиня, Сюзанна.
Графиня украдкой прячет ленту на груди.
Сюзанна. Вот трость и полумаска.
Графиня. Помни: Фигаро – ни полслова, я тебе это запрещаю.
Сюзанна (в восторге).Сударыня, ваш замысел великолепен! Я его оценила вполне. Он все примиряет, все завершает, все собою обнимает. Теперь, что бы ни было, моя свадьба – это дело верное. (Целует руку графине.)
- Предыдущая
- 13/28
- Следующая