Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь в Сан-Франциско - Горман Бет - Страница 15
– Женщины выходят замуж, чтобы иметь семью. Жить в одиночестве можно и без брака. Он посмотрел на нее.
– Ты так полагаешь?
Она смутилась, поняла, куда может завести подобный разговор, отвела глаза. То, что она увидела, заставило ее вздрогнуть – у входа, в компании Джино Бруно и еще одного крепыша стоял Фил. Он заметил ее и узнал Джека, хотя тот и сидел к нему спиной.
Руфь видела, как его лицо и сказала презрительная гримаса. Она отвела глаза и сказала:
– Джек, может нам лучше уйти отсюда. Джек посмотрел на нее, затем медленно повернулся на стуле. Они встретились с Филом глазами и несколько секунд неотрывно смотрели друг на друга. Джек вздохнул и повернулся к столу.
– Какое невезение, – произнес он. – Испортил нам вечер.
Она старалась не смотреть в их сторону, пока официант вел Фила с компанией через зал, чтобы усадить где-то за спиной у Руфи. Зал был достаточно большой, и Руфь надеялась, что место их окажется где-нибудь подальше.
Принесли ужин, Джек попытался отвлечь ее от грустных раздумий:
– Ну что ж, будем наслаждаться жизнью. Еда здесь просто отличная, а после мы прокатимся вдоль берега и посмотрим, как луна встает из-за холмов. Захватывающее зрелище, особенно при полной луне.
Руфь сосредоточилась на его словах, стараясь не думать о том, что Фил может говорить сейчас о ней прямо у нее же за спиной.
Еда, действительно, оказалась превосходной, и Руфь сказала об этом Джеку.
– Еще бы – этот ресторан – в списках самых лучших в стране. Довольно дорого, зато готовят здесь только из первоклассных продуктов.
Сам голос Эвелла, выражение его лица действовали на Руфь удивительно успокаивающе. К концу ужина она совсем расслабилась и почти не вспоминала о Филе.
Когда ужин подходил к концу, Джек подмигнул ей и сказал:
– Ну вот, а ты беспокоилась, – он имел в виду, что все обошлось без скандала.
Она согласилась с ним, поднялась, захватив пальто и сумочку. Джек взял ее под руку, и они спокойно вышли из зала.
Оказавшись на свежем воздухе, Руфь решила, что глупо было ждать какой-нибудь выходки со стороны Фила; он достаточно сообразителен, чтобы не устраивать сцен на людях. Правда, там, в ресторане, Руфи показалось, что Фил пьян. Но он не один, с ним двое мужчин, они, в случае чего, наверняка удержали бы его от глупостей.
Они прошли по крытой террасе и очутились на площадке перед рестораном. Прибой шумел где-то внизу, у подножия утеса; далеко под ними в полумраке белела полоска пляжа. Днем отсюда должен открываться потрясающий вид. Они медленно шли к стоянке, держась за руки, когда позади раздался звук торопливых шагов.
Джек повернулся, при этом он слегка потянул Руфь за руку, так, чтобы она оказалась у него за спиной.
– Отличное место для романтической прогулки, – низкий голос Фила звучал насмешливо.
Позади него маячила грузная фигура Джино. Фил стоял в метрах пяти от них, и не обращал внимания на слова толстяка, который визгливо кричал:
– Фил, ради Бога, перестань. Не делай глупостей!
Фил тряхнул головой и продолжал со жгучим презрением:
– Ты жалкий дурак, Эвелл. Она точно так же надует и тебя – это красотка с ее милым виргинским акцентом.
За спиной у Фила молча возникла фигура его третьего спутника. Джино продолжал уговаривать Харлоу:
– Оставь их, фил, нам нужно еще кое о чем переговорить; пойдем отсюда.
– Хороший совет, фил; тебе лучше его послушаться, – наконец сказал Джек.
– Ты, ублюдок, – фил двинулся на него. Руфь думала, что ее сердце сейчас остановится. Джек сорвался с места так стремительно, она даже не поняла, что произошло, пока не увидела, как Фил, согнувшись, валится на бок и его вмиг настигает второй удар Джека. От этого удара голова Фила безвольно мотнулась в сторону, он ничком рухнул на землю. Человек, стоявший рядом с Джино, выступил было вперед, но тот остановил его.
– Этот Фил напился, как свинья, при чем тут ты. Джино перевернул Фила на спину. Его лицо и рубашка были залиты кровью. Джино тихо, беспомощно чертыхнулся и посмотрел на Джека.
– Мое дело – сторона. Он просто сильно напился. Ты не должен был бить его так сильно. Он весь в крови.
Джек распрямил плечи и ответил:
– Может, я и не должен был этого делать, но уж очень захотелось. Он давно напрашивался. Как и ты, впрочем. Вы ведь вместе под меня копали. Сегодня я добрый, можешь считать, тебе повезло.
Человек, которого удерживал Джино, буркнул:
– Я подожду в машине, – и удалился. Руфь поглядела на Фила, по-прежнему лежащего навзничь и не подающего признаков жизни.
– Ничего страшного – пара расшатанных зубов и разбитые губы, – успокоил Джек. Толстяк согласился.
– Завтра он будет в порядке, мисс. Сам напросился. Вел себя как идиот.
Руфь не удостоила его ответом; она встала около Фила на колени, достала из кармана его пиджака носовой платок, приложила к кровоточащим губам.
Джек помог Джино поднять Фила, и толстяк поволок его к машине, бормоча на ходу:
– Испортил мне весь костюм и рубашку, чертов придурок. Ничего, это будет стоить ему пару лишних сотен.
Джек разглядывал в лунном свете свою кисть, сжимая и разжимая пальцы.
– Челюсть у него прямо стальная, – пробормотал он.
С костяшек пальцев была содрана кожа, они кровоточили. Руфь, увидев это, покопалась в сумочке; достала чистый носовой платок и подала ему. Джек повертел крошечный кружевной платочек в руках, засмеялся и вернул обратно. Левой рукой он обхватил ее за плечи и притянул к себе.
– Извини, что тебе пришлось на это смотреть. Она не хотела вспоминать о драке и спросила:
– Сможешь вести машину? А то давай я сяду за руль.
Джек продолжал улыбаться.
– Садись, только я по-прежнему хочу показать тебе одно местечко неподалеку отсюда.
Руфь почувствовала себя гораздо лучше, когда села за руль и, дождавшись, пока он сядет рядом, выехала на дорогу. Джек держал правую руку перед собой и шевелил пальцами.
– Не хочу, чтобы сильно распухли, – пояснил он.
– У тебя просто слишком много силы, – отозвалась Руфь, оба расхохотались.
Глава 16
Было безветренно, из-за растрепанных облаков то и дело выглядывала полная луна, и тогда вода в океане казалась расплавленным серебром.
Такая погода была созвучна чувствам Руфи; тревога понемногу отступила, в душе она ощущала тихую радость, как будто вот-вот с нею случится что-то хорошее. Она взглянула на Джека, увидела его улыбку и улыбнулась в ответ.
Дорога, повторяя все изгибы береговой линии, то проходила прямо вдоль песчаной полосы пляжа, то взбиралась на крутые утесы, отвесно обрывающиеся в море.
Джек подсказал ей, где нужно сворачивать, и узкая боковая дорога привела их вниз, к небольшому скалистому мысу, омываемому ночным прибоем.
Тут росло несколько деревьев, не очень высоких, зато толстых и крепких с виду. Они были причудливо изогнуты под напором морских ветров; в лунном свете от них пролегли фантастические тени.
Они вышли из машины, Джек повел ее к крайнему дереву, стоящему на краю семиметрового обрыва, от его подножия тянулась серебристо-белая полоса песчаного берега. Разглядывая мощный ствол дерева, Руфь обнаружила, что с той стороны, которая обращена к морю, в него вделано массивное железное кольцо; очень древнее на вид, все покрытое ржавчиной и чешуйками отслаивающегося металла. Она посмотрела на море, словно ожидая увидеть там готовый к швартовке старинный корабль – иначе трудно представить себе его предназначение. Джек сказал извиняющимся тоном:
– Вряд ли стоило ради этого везти девушку в такую даль, верно? Это место открыли лет пятьдесят назад. Мне его показал один приятель. Ученые утверждают, что кольцо, скорее всего сделано в Англии. Никто не знает, кто оставил его здесь.
– Какие-нибудь пираты, – предположила Руфь. – Их корабль дал течь, и они не могли идти в гавань Сан-Франциско. Вот они и встали на якорь здесь, чтобы произвести ремонт.
- Предыдущая
- 15/18
- Следующая