Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Новые приключения Буратино - Варгин Алексей Матвеевич - Страница 39
— А кто вам сказал, что я боюсь? — вздернул нос Буратино. — Да только я тоже кое-что понял в этой стране счастья. И я вам скажу, к чему мне эти сокровища? Мы возвращаемся домой, там меня ждут мой папа Карло, мои друзья и наш театр… Я ведь создан на радость людям…
— Это прекрасно, малыш, — сказал дядюшка Роу. — Ну а вы, молодые люди?
— Я уже нашел свое сокровище, и большего мне не надо, — сказал Артур, обнимая Авелию.
— Мне тоже, — произнесла она, прижимаясь к юноше.
— А как вы, синьор? — спросил сказочник у доктора кукольных наук. — Может быть, вы желаете хотя бы взглянуть на сокровищницу?
— Э-э, хватит с меня искушений, — ответил Карабас Барабас. — У вас есть театр, я тоже хочу заниматься своим делом… А деньги я всегда заработаю. Поэтому пойдемте-ка подальше от греха…
— Слушаюсь, — и дядюшка Роу повернул треугольный камень.
Гора загудела, открываясь, и солнечный свет на мгновение ослепил путников.
— Ура!!! — совсем как в прошлый раз, закричал Буратино, устремляясь наружу. — Мы дома, дома!
— Мы дома!.. — глухо повторил Карабас Барабас, вытирая бородой покрасневшие глаза.
— Вот оно, наше солнце, — сказал дядюшка Роу, запрокидывая к небу лицо. — Как давно мы не видели тебя!.. А вот и наша Долина привидений…
— А вот и каменные Дуремар с Базилио, — выпалил Буратино.
— Где? — озираясь, спросил Карабас.
— Да вот же! — Буратино подвел его к окаменевшему продавцу пиявок. — Ваш бывший приятель… А это его сумка с сокровищами… тоже бывшими…
Карабас Барабас глядел на каменного Дуремара сморщившись, как будто собирался заплакать.
— И вы хотели их оживить? — недоверчиво спросил он.
— Слушайте, — вдруг торопливо сказал дядюшка Роу, — а что, если мы возьмем эти каменные суму и сундучок, отнесем в пещеру и бросим все эти «богатства» в шахту?
Он еще не успел договорить, как Артур схватил каменный сундучок Базилио и понес его к пещере. Карабас не мешкая оторвал от земли тяжеленный мешок Дуремара и поспешил за юношей. Едва лишь оба, отдуваясь, вышли из пещеры, скала загудела и сомкнулась.
— Ну, оживайте, мы вернули назад ваши сокровища, — потребовал Буратино.
— Базилио, миленький, оживи, — попросила Авелия и погладила неподвижного кота.
— Давай, превращайся обратно! — подступил к Дуремару Карабас Барабас. — Твои пиявки уже заждались тебя.
Серые истуканы вдруг пошли трещинами. С них посыпалась каменная крошка, как штукатурка со стен рушащегося дома, и сами они пришли в движение.
Все, кроме Авелии, отпрянули. Девушка же подбежала к коту и легко подхватила его на руки.
— Живой, живой!.. — с восторгом закричала она, тиская воскресшего Базилио. — Теплый и мягкий!..
— Мяу! Вы кто? — заорал кот, пытаясь вырваться и оставляя на руке Авелии красные царапины.
— Я графиня Риоли, твоя хозяйка! — она поцеловала Базилио в перекошенную морду. — Ах, ты же ничего не знаешь, бедняжка!.. Я лиса Алиса, с которой ты разделил столько невзгод!..
Испугавшись, что эта сумасшедшая девица задушит его, кот Базилио прекратил всякое сопротивление и изобразил обморок. Авелия принялась дуть ему в морду.
Буратино прыснул со смеху.
— Смотри, она любит его больше, чем тебя, — сказал он Артуру. Герцог шутливо щелкнул Буратино по голове.
В это время дядюшка Роу и Карабас приводили в чувство ожившего Дуремара.
— Что со мной? — стонал тот, лежа на земле и вяло дрыгая ногами, словно сонная муха. — У меня все тело как будто деревянное… или каменное…
— Ну нет, теперь твое тело как раз в порядке, — приговоривал Карабас. — Приставить к нему дюжину пиявок — и будешь здоров как бык… Вставай, пойдем домой, я угощу тебя красным вином! Я твой должник, Дуремар, это же ты вытащил меня из болота…
— Из какого болота, синьор Карабас? — хныкал продавец пиявок. — Я ничего не понимаю…
— В самом деле, нам нужно идти, солнце опускается, — сказал дядюшка Роу. — Еще полчаса, и в Долине привидений станет темно. Поспешим домой, а по дороге поговорим. Ты слышишь, Авелия?
— Мы слышим, мы с моей киской слышим!.. — прощебетала Авелия, повязывая на шею бедного Базилио пышный розовый бант.
Путники возвращаются и… переодеваются
К тому времени как на пути честной компании показалась харчевня «Трех пескарей», кот Базилио уже смирился с тем, что любвеобильная рыжеволосая красавица и есть бывшая лиса Алиса. Девушка не спускала его с рук, что-то ворковала в драное кошачье ухо и так заласкала Базилио, что он сделался как будто пьяный.
— Смотрите, наша харчевня, — сказала Авелия. — Киска, ты же, наверное, совсем голодная!..
— Сними с меня бант, Алиса! Он меня удавит! — придушенно мяукнул Базилио.
— Хорошо, хорошо, — засуетилась Авелия. — Так ты хочешь кушать?
— Еще чего, дома покушаете! — прикрикнул на них Карабас Барабас. — Я хочу поскорее домой!
— Домой! — с вызовом мяукнул Базилио. — А если у кого-то и дома-то нет…
— Киска моя! — всполошилась Авелия. — Я же говорила тебе, что теперь мой дом это театр «Буратино», и ты будешь жить там вместе со мной! Я правильно говорю? — обернулась она к остальным.
— Как ты хочешь, любимая, — ответил благородный Артур.
— Правильно, правильно, — сказал Буратино. — У нас для всех хватит места.
Войдя в родной городок, путники остановились на развилке дорог. Один путь отсюда вел к театру «Буратино», другой — к балагану Карабаса Барабаса. Путешественники стояли в некотором замешательстве.
— Послушайте, друзья, — сказал дядюшка Роу, — я обращаюсь сейчас к вам, синьор Карабас Барабас, и к вам, достопочтенный Дуремар. Я думаю, что испытания, которые выпали на всех нас в последнее время, дают нам право называться друзьями. Так вот, мы от всей души приглашаем вас в гости…
— …на праздничный ужин! — закончил Буратино и лучезарно улыбнулся. — Как хорошо, что в нашем мире это не просто ритуал. Соглашайтесь, синьоры!
Карабас Барабас потеребил свою бороду.
— По правде говоря, меня в моем балагане никто не ждет… Поэтому я принимаю ваше приглашение, ну и… спасибо вам.
— Я тоже принимаю, — поспешно заявил Дуремар, кивая головой как китайский болванчик.
— А куклы не испугаются меня? — спросил вдруг Карабас Барабас и густо покраснел.
— Не испугаются! — убежденно сказал Буратино. — Вы стали совсем другим человеком, синьор, это каждый заметит.
— Ой, смотрите, афиша нашего театра! — воскликнула Авелия, указывая на приклеенный к стене большой лист бумаги.
— Ну-ка, ну-ка, — Буратино подошел к освещенной фонарем афише и прочитал: «Театр „Буратино“ 30 октября приглашает на премьеру спектакля „Приключения Буратино продолжаются“. Вас ждет новая встреча с любимым героем. Приходите на премьеру!»
— Это как же понимать? — не поверил своим глазам Буратино. — Это кто же у них теперь «любимый герой»?
— А какой сегодня день? — растерянно спросил дядюшка Роу.
— Эй, уважаемый, — обратилась Авелия к какому-то прохожему, — скажите, какое сегодня число… и месяц?
— А год вас не интересует? — хмуро спросил прохожий, подозрительно оглядывая девушку.
Она обворожительно улыбнулась:
— Откровенно говоря, очень интересует.
— С утра вроде как было тридцатое октября, — сказал прохожий и быстро пошел прочь. У поворота он обернулся и покрутил пальцем у виска.
— Тридцатое октября! — потерянно воскликнул Буратино. — Значит, сегодня спектакль!.. Что же нам делать?
— Как что делать? Идти на премьеру, — ответил дядюшка Роу, и вдруг глаза его заблестели. — А знаете что, я предлагаю явиться в театр инкогнито.
— Вот именно, — сказал Буратино. — Явимся и как спросим инкогнито: это что тут у вас за новый Буратино?!
— Нет, мой мальчик, инкогнито значит тайно. Нам нужно немного загримироваться и прийти в театр неузнаваемыми. Это, конечно, не касается Авелии и Артура… Ну, еще, может быть, Базилио. Синьор Карабас, в вашем балагане найдется грим и какие-нибудь костюмы для нас?
- Предыдущая
- 39/41
- Следующая