Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Новые приключения Буратино - Варгин Алексей Матвеевич - Страница 37
При мысли об этом у Буратино защипало в носу. «Как я мог так долго оставаться без них? — искренне изумился он. — Скорее, скорее назад, из этого игрушечного, ненастоящего города!.. Мне нужно найти городские ворота».
Он почти бегом бросился навстречу уличному шуму и утонул в густой толпе.
— Где городские ворота? Как мне пройти к городским воротам? — спрашивал Буратино у толкавших его кукол.
Мальчика никто не слышал. Его втянуло в бурлящий водоворот, закружило и вдруг резко выбросило вперед… Буратино ударился обо что-то мягкое и, не удержавшись на ногах, упал.
— Это еще что! — прогремело над ним.
Буратино поднял голову и увидел перед собой солдата королевской стражи. Это был Бироне, злой, как тысяча голодных собак.
— Какого черта? — заорал Бироне, давая выход душившей его злости. — Ты что, не видишь, куда прешь?!
— Простите, — пролепетал Буратино, обеими руками посильнее натягивая свою шляпу.
— Ты что, не видишь, кто перед тобой?! — совсем озверел Бироне. — А ну сними шляпу, рвань!
Он выхватил шпагу и вжикнул ею над головой несчастного Буратино. Волшебная шляпа слетела под ноги Бироне.
— А-а-а!.. — взревел тот, точно взбесившийся бык. — Принц Буратино!.. Тебя-то мне и нужно!
Толпа отхлынула от них. «Буратино, Буратино, здесь Буратино!..» — пронеслось из уст в уста.
Бироне протянул руку, и тогда Буратино схватил с мостовой свою шляпу и бросил ее в лицо стражнику. В следующий миг он вскочил и кинулся в ошеломленную толпу.
— Держи его! — истошно завопил Бироне. — Именем короля!..
Однако Буратино уже вырвался из круга и несся по улице, лавируя между отдельными прохожими и шарахаясь от каждого сборища кукол. Он бежал так быстро, что ветер свистел у него в ушах, но еще стремительнее по городу летел клич: «Держите Буратино!»
Мальчик не знал, где находятся городские ворота, и чувствовал, что толпа его преследователей растет. Он решил, что будет бежать до тех пор, пока не свалится замертво от усталости или его не поймают жестокие гонители. «Ничего, просто так я не сдамся, — подумал он и стиснул зубы. — Вы еще попрыгаете со своей сипаррой!»
— Буратино, — услышал он слабый, но хорошо различимый голос, — беги под арку и поворачивай направо!
Мальчик скосил глаза и даже не удивился, увидев рядом с собой бегущего Пьеро. Пьеро снова походил на туманное облачко, словно в эту минуту он просыпался в Мире Людей.
— Мне тяжело!.. — услышал Буратино. — Я не должен спать, я сейчас между сном и явью!.. Мы должны успеть добежать до ворот!..
Когда показались городские ворота, у Буратино словно выросли крылья.
— Мы спасены, Пьеро! — он обогнал своего спутника и с размаху налетел на тяжелые двери. Ворота были наглухо заперты.
— Ключ!.. У тебя есть ключ!.. — чуть слышно прошелестел голос Пьеро.
Буратино понял и выхватил из-за пазухи золотой ключик. При одном прикосновении ключика к замочной скважине ворота распахнулись, словно бумажные ширмы, выпустили Буратино и тут же захлопнулись за его спиной.
— Ага! — закричал Буратино. — Что, взяли?!
Он повернулся назад, чтобы погрозить ненавистному городу, и медленно опустил руку… Там, где только что стояло кукольное королевство Бураткинса, не было ничего, кроме колышущейся под ветром травы.
Буратино навзничь упал на землю и уткнулся лицом в заросли луговых цветов.
— Пьеро!.. — воскликнул он, сотрясаясь от рыданий. — Пьеро! Пьеро!..
Друзья встречаются после разлуки
Дядюшка Роу напрасно торопился вернуться к серому валуну, — возле камня никого не было. «Неужели я опоздал? — мелькнула у него в голове бредовая мысль. — Я ведь даже не знаю, сколько времени провел в библиотеке… А вдруг прошли года…» Однако дядюшка Роу быстро одернул себя: «Мои друзья не из тех, кто бросает своего ближнего на произвол судьбы! Они никогда не ушли бы отсюда без меня».
Успокоив себя таким образом, старый сказочник внимательно осмотрелся и вдруг присвистнул.
— Эх, а дорог-то осталось всего четыре! Вот так штука!.. Неужели кому-то не суждено вернуться сюда?..
Дядюшка Роу почувствовал, как сами собой до боли сжались его кулаки.
— Кто же, кто? — твердил он, пытаясь понять, чья дорога исчезла.
Но определить это было совершенно невозможно: в Мире Снов действовали свои законы — и четыре дороги разбегались в стороны так же равномерно, как некогда пять. Дядюшке Роу оставалось только ждать и молиться, чтобы не пропали и другие дороги…
Ждать пришлось недолго, вскоре на горизонте показалась фигура человека. Сказочник прищурил близорукие глаза и узнал в идущем Карабаса Барабаса.
— Ну, слава Богу, — пророкотал Карабас, приблизившись к валуну, — а то я уже боялся, что опоздаю…
— Рад вас видеть, синьор Карабас, — приветствовал его дядюшка Роу. — Как прошло ваше путешествие?
— Глупее некуда, — доверительно сообщил доктор кукольных наук. — Я чуть было не женился на принцессе и не получил в приданое полцарства.
— Что вы говорите! Почему же вы все-таки не женились? Вам не понравилась принцесса? — дядюшка Роу приготовился с интересом слушать.
— Да я ее и в глаза не видел, — ответил Карабас, повергая сказочника в полное изумление. — У нее, как выяснилось, уже был избранник, очень даже неплохой малый… Вот я и не стал им мешать.
— Вы совершили замечательный поступок, — решил дядюшка Роу. — Правда, вам не досталось приданое…
— Да черт с ним! — отмахнулся Карабас. — Все эти денежки, которые достаются так легко, приносят больше вреда, чем пользы.
— Это истинная правда! — согласился старый сказочник. — Я рад, что вы пришли к правильным выводам.
— Ну а вы? — в свою очередь поинтересовался Карабас Барабас. — Вы-то где побывали?
— Я? Ну, вы же знаете, что я неисправимый книжный червь… Мне посчастливилось посетить Вселенскую библиотеку. Вы даже не представляете, какие книги я держал в своих руках!..
— Поздравляю, — довольно равнодушно отозвался доктор кукольных наук. — Однако вы не засиделись там…
— Я вовремя вспомнил о друзьях, — ответил дядюшка Роу. — Если бы не это, я, наверное, остался бы там навсегда… Кстати, вы обратили внимание, что из пяти дорог одна исчезла?
— Вот черт, и правда! — заморгал Карабас. — Как же это понимать?
— Я думаю, что кто-то останется в Стране Счастливых Снов навсегда, — ответил дядюшка Роу, почувствовав, как снова напряглись его нервы. — Знать бы, кто…
— Наверняка это престарелая птичка, — ухмыльнулся Карабас Барабас. — Помните, как она расписывала нам этот… эдем?
— Ах, если бы так, — вздохнул старый сказочник. — Я так беспокоюсь о мальчиках…
— Ну, по крайней мере, об одном из них вы можете не беспокоиться, — хмыкнул Карабас, глядя куда-то вдаль.
— Буратино!.. — у дядюшки Роу перехватило дыхание. — Но почему он один, где Арлекин?
И старый сказочник со всех ног побежал навстречу деревянному человечку.
— Дядюшка Роу, я вернулся, вернулся! Я вернулся! — еще издали закричал Буратино, без устали повторяя это лучшее на свете слово.
Сказочник поймал Буратино, крепко прижал к себе.
— А где же Арлекин?
— Он не захотел возвращаться и выпил сипарру, — ответил Буратино, слушая, как бьется сердце дядюшки Роу.
— Что выпил?
— Ой, вы же ничего не знаете, — сказал мальчик. — Я ведь тоже едва не выпил сипарру и не стал принцем!..
— Знаешь что, пойдем-ка к нашему камню, — проговорил дядюшка Роу, не спуская Буратино с рук. — Там нас ждет еще один несостоявшийся принц, и ты нам все расскажешь.
Мальчик говорил торопливо и сбивчиво и, как заведенный, размахивал руками, заново переживая свои приключения в кукольном королевстве.
— Вот так я и удрал из города, — закончил он свой рассказ, — а то бы никогда вы меня больше не увидели.
— Вот дьяволы! — выругался Карабас Барабас. — Отравить живого человека!..
— Я ведь не человек, синьор Карабас, — напомнил Буратино.
— А какая разница, — ответил на это доктор кукольных наук, — если вы, куклы, ничем не отличаетесь от людей? Жаль, что я не понимал этого раньше…
- Предыдущая
- 37/41
- Следующая