Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мой пылкий граф - Гордон Люси - Страница 10
— Только один бык, — спорил он с Бартоном, — какой от этого вред?
— Ты можешь сломать себе шею. Этого недостаточно?
К завтраку собралась вся семья. Бартон и Лео сидели в противоположных концах стола, и присутствующие вертели головами туда-сюда, как зрители на теннисном корте. Джек, который занимался даже за столом, оторвал нос от книги и начал вести счет.
— Бартон, я знаю, что я делаю! — настаивал Лео.
— Пятнадцать — ноль, — нараспев объявил Джек. — Подает Лео.
— Черта с два ты знаешь! — возразил Бартон.
— Пятнадцать — пятнадцать! — объявил Джек.
— Для этого просто нужна сноровка.
— Ты занимаешься этим в Италии? Впервые слышу, что там объезжают быков! Интересно, когда бык сбрасывает тебя, он ревет «Mama mia!»? — Бартон громко расхохотался.
— Пятнадцать — тридцать!
— Мне просто надо потренироваться на твоем тренажере.
— Чтобы я оказался виноват? Ни за что!
— Хорошо, — согласился Лео, — придется мне выступить без тренировки, поэтому ты будешь виноват, когда я сломаю себе шею.
— Удар ниже пояса! — заорал Бартон.
— Позволь ему, папа! — взмолилась Кэрри.
— Ты хочешь, чтобы он пострадал? А я-то думал, что Лео тебе нравится.
— Папа! — прошептала Кэрри, умирая от смущения.
— Вот видишь, у меня есть сторонница! — Лео указал на Кэрри. — Кэрри, ты же веришь, что у меня получится?
— Да! — с вызовом подтвердила она.
— И не думаешь, что я сверну себе шею?
— Я думаю, ты будешь великолепен.
— Ну как, Бартон?
Кэрри перестала краснеть и улыбнулась. Селина подумала, что Лео с блеском вышел из положения. За несколько секунд он превратил детскую влюбленность в дружбу и открыто показал, что ценит ее. В этом проявились не только его ум, но и доброта.
Ворча, Бартон сдался, и после завтрака все отправились к его механическому быку — электрическому тренажеру.
Лео легко справился с первой попыткой.
— У него прекрасно получается, правда? — прошептала Селине Кэрри.
К ним присоединился Джек, в руках у него была уже другая книга.
— Хотите знать, какие у Лео шансы свернуть себе шею, когда…
— Нет! — в один голос твердо сказали они.
Пронзительный визг Билли заставил их повернуть голову. Они увидели, как Лео, взлетев в воздух, тяжело упал на землю и замер.
Кэрри закрыла лицо руками.
— Я не могу смотреть на это! Как он?
— Не знаю. — Собственный голос показался Селине чужим. — Он не шевелится.
Ей казалось, что время остановилось, когда она бросилась к распростертому Лео. Подбежав к нему, она услышала ужасный судорожный кашель.
Лео удалось приподняться, и Селина опустилась на колени возле него. Все еще не в состоянии произнести ни слова, он вцепился в нее, охая и ловя воздух. Селина поддерживала его.
Приступ прошел, но Лео казался измученным. Привалившись к Селине, он тяжело дышал, грудь судорожно поднималась и опускалась. Потом он поднял глаза и широко улыбнулся:
— Говорил же я вам, что смогу сделать это!
— +
В отношении одежды на родео существовали строгие правила. Для всадников были обязательны ковбойские шляпы, рубашки с длинными рукавами и ковбойские сапоги. У Лео ничего этого не было, и он отправился в город, чтобы экипироваться для выступлений в Стивенвилле и Гроссетто.
— Все увидят, что ты очень красивый! — сказала Кэрри, с восхищением рассматривая Лео, на котором были ковбойские сапоги с затейливым рисунком и мягкая широкополая шляпа.
— Ничто не производит такого впечатления, как новая шляпа, — весело ответил Лео. — Ну-ка, посмотрим, идет ли она тебе.
Он нахлобучил шляпу на голову Кэрри, потом Билли и, наконец, Селине. Удовлетворенно кивнув, он достал кредитную карточку:
— Я возьму все три.
Так он ухитрился сделать Селине подарок. Ему пришлось потратить немало времени, чтобы придумать, как не обидеть ее.
Иногда они вместе тренировались. Лео решил оседлать быка любой ценой.
— Вы думаете, у вас получится? — однажды вечером спросила у него Селина.
— А как вы думаете?
— Не-а.
Мне тоже так кажется, но мне наплевать. Я ведь делаю это для души и не конкурирую с теми, кто пытается заработать на жизнь.
Она усмехнулась.
Лео закончил обучение на механическом быке и перешел на старину Джима — настоящего живого быка. Беда была в том, что годы смягчили Джима. Ему нравились люди, и он немедленно привязался к Лео, что, конечно, было по-своему приятно, но совершенно бесполезно для практических целей. Лео удалось удержаться восемь секунд на его спине, но то же самое смогла бы сделать Селина. И Дилия, и Билли, и Кэрри. И даже Джек.
Селина упорно тренировалась, носясь на Джи-персе вокруг бочек. Она хотела, чтобы их время не превышало четырнадцати секунд или было даже меньше.
— Это «золотой стандарт»? — поинтересовался Лео.
— Да, для этого места, — ответила она, указывая на бочки, расставленные Бартоном. — Они разные на каждом родео, все зависит от расстояния между бочками. Когда оно такое, как здесь, требуется не более четырнадцати секунд. Джиперсу это по силам. Просто мы еще не привыкли друг к другу, и иногда я делаю ошибки.
В доказательство своих слов, Селина попыталась слишком круто срезать угол и, не удержавшись в седле, слетела на землю.
Лео, наблюдавший за ней из-за изгороди, бросился на помощь, но она быстро поднялась, вскочила в седло и сделала повторную, но более осторожную попытку.
— Я боялся, что вы ушиблись, — сказал Лео, когда Селина спешилась.
— Ушиблась? — весело переспросила она. — Это пустяки, у меня были падения гораздо хуже. И еще, наверное, будут. Это не имеет большого значения.
Лео вздохнул:
— И почему вы не можете быть хрупкой и беззащитной, как другие женщины?
Она расхохоталась.
— Пойдемте, надо растереться какой-нибудь мазью.
— Давайте сначала я вас разотру, а потом вы меня, — с надеждой предложил Лео.
Селина только хихикнула.
Бартон сидел в своем кабинете, дожидаясь, когда они вернутся. Он сделал знак, и Лео задержал Селину словами:
— Выйдите во двор, мне надо показать вам кое-что.
Во дворе стоял новый удобный автофургон. По сравнению со своим предшественником это был дворец. К нему был прицеплен фургон для перевозки лошадей, отличавшийся простой, но хорошей конструкцией.
— Они ваши, — объявил Бартон. — Компенсация за ущерб.
— Приезжали страховые агенты? — выдохнула Селина.
По правде сказать, — неловко помялся Бартон, — мне не хотелось обращаться в страховую компанию. За много лет я ни разу не возмещал убытков, и, если сейчас… ну, в общем, будет дешевле, если я просто заменю то, что разбил. Женщины не понимают таких вещей. — Бартон был в отчаянии.
— Я понимаю…
— Нет, не понимаете, ничего не понимаете! Я впутался в это и… я не хочу больше спорить. Берите Джиперса, берите транспорт, и мы в расчете.
— Вы… отдаете мне все это? — Селина была поражена. — Но я не могу принять! Мой фургон был далеко не так хорош, как этот…
— Все это принадлежит вам. — У Бартона был загнанный вид, поскольку вдохновение уже покидало его.
— Но Джиперс…
— Вы нравитесь ему, он хорошо работает с вами. В этом фургоне поместятся две лошади, так что, когда Эллиот выздоровеет, вы сможете забрать их обоих.
— Уже скоро, — уверенно сказала Селина.
— Конечно, скоро.
Лео молча наблюдал за ними. Селина явно не была готова признать: Эллиот больше никогда не сможет участвовать в родео.
Он оставил Селину любоваться новым фургоном и на полпути к дому накинулся на Бартона:
— Ты чуть не испортил все!
— Я не виноват, у нее возникли подозрения, мне пришлось импровизировать.
— «Женщины не понимают таких вещей»! — передразнил Лео. — В наше время ни один мужчина, если он хочет остаться в живых, не скажет такого!
— Ах, вот что! — возмутился Бартон. — Тогда попробуй сказать ей правду. Скажи, что ты платишь за все, и посмотрим, как она к этому отнесется!
- Предыдущая
- 10/27
- Следующая