Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Гарвуд Джулия - Музыка теней Музыка теней

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Музыка теней - Гарвуд Джулия - Страница 22


22
Изменить размер шрифта:

– Значит, вы отказываетесь? – начал Макенна.

Боже, он такой же тупоголовый, как эти бароны, подумала Габриела.

– Позвольте мне выразиться максимально ясно. Мое будущее будет решать только мой отец.

– Вы пойдете против воли короля? – спросил Перси.

Она посмотрела ему в глаза:

– Я не знаю, какова воля моего короля. Лично мне он ее не изъявлял.

– Я говорю от имени короля! – вскричал Перси.

– Барон Косуолд сказал то же самое. Не знаю, кому верить. Дождусь отца, пусть он и решает.

Габриела поклонилась баронам и хотела уйти, когда ее остановил женский крик:

– Это издевательство! Она смеется над вами!

Исла подбежала к Косуолду. Он выглядел испуганным.

– Что ты делаешь? – зашипел он.

Исла не смела поднять на него глаза.

– Простите, что не сказала раньше, но я не могла, это ужасно.

– Кто эта женщина? – спросил один из приближенных Перси.

– Племянница барона Косуолда, – ответил тот.

– Исла, что на тебя нашло? – Косуолд схватил ее за руку и больно сжал запястье, шокированный ее поведением.

– Дядюшка, простите, что расстраиваю вас, но вы должны знать правду. Я не позволю ей унизить вас. – Хотя слез в ее глазах не было, она театрально всхлипнула. – Жениться на ней – позор для благородного мужчины.

– Почему? О чем вы говорите? – потребовал объяснений Перси. Он был скорее удивлен, нежели разгневан.

Исла ткнула пальцем на Габриелу и крикнула:

– Она… она шлюха!

Глава 24

На несколько мгновений воцарилась тишина. Затем толпу будто прорвало. Кто-то поддерживал Габриелу, кто-то осуждал.

Габриела молчала. Да и что скажешь на столь нелепое обвинение?

Перси жестом призвал толпу к тишине.

Голос Косуолда дрожал от негодования.

– Чтобы бросать подобные обвинения, надо иметь веские доказательства. – Его племянница разрушила все его планы, но игнорировать ее он не мог. – Исла, на каком основании ты опозорила леди Габриелу?

– То, что я сказала, правда.

– Говорите, – сказал Перси, – на каком основании вы сделали такое заявление.

Исла повторила громче:

– Потому что это правда.

В толпе зашептались.

– Откуда вам это известно? – потребовал объяснений Перси.

– Я видела ее, – сказала Исла.

Шепот стал громче.

– Продолжай, – велел Косуолд. – Говори, что ты видела.

– Дело было ночью, три дня назад, меня разбудил какой-то шум. Я открыла дверь, чтобы посмотреть, что случилось. Эта женщина, – она указала на Габриелу, – крадучись свернула за угол. Меня снедало любопытство, и я пошла следом за ней, в некотором отдалении, чтобы она меня не заметила.

– Как ты могла что-нибудь видеть в темноте? У леди была свеча?

Поколебавшись, она выпалила:

– Ярко светила луна.

– И куда привела тебя леди Габриела? – спросил Макенна.

– Она остановилась перед дверью и постучалась. Я стояла за колонной. Дверь открыли, она посмотрела по сторонам и зашла в комнату.

– А вы видели, кто открыл дверь? – спросил Перси.

Исла снова понизила голос:

– Мужчина.

– Ты его знаешь? – спросил дядя.

– Нет, – сказала Исла. – Но я видела его на званом обеде в тот день. По-моему, это посол Франции.

Перси подозвал свою свиту:

– Найдите его и приведите сюда.

Один из свиты тут же ответил:

– Он уехал еще вчера.

Макенна проявил нетерпение.

– Если было темно, как ты могла узнать мужчину? – спросил он у Ислы. – Может, это был ее отец. Может, это вообще был не мужчина, а ее служанка. – Если обвинения Ислы подтвердятся, его план рухнет. Он чувствовал, как Долина Макенны уплывает из рук.

Уверенность Ислы росла.

– Это был мужчина, – решительно заявила она.

Макенна внимательно вглядывался в лица людей. Ему нужно было знать, какова их реакция. Подняв голову, он увидел ухмылки на лицах Макхью и Бьюкенена. Что именно они слышали? Его репутация могла пошатнуться. Если он хочет выйти из ситуации победителем, надо быстро соображать.

Он бросил на Ислу насмешливый взгляд и произнес:

– Уверен, дитя, твои мотивы благородны, но ты ошиблась.

– Не ошиблась, – ответила Исла дерзко. – Я видела, как она выходила из комнаты. Волосы ее были распущены, платье расстегнуто. Мужчина подошел закрыть дверь, на нем не было рубашки.

– Это ложь! – воскликнула Габриела. – Не знаю, почему эта женщина клевещет на меня.

– Это правда! – вскричала Исла. – Я видела тебя, ты отдалась мужчине.

Толпа взревела, Макенне не сразу удалось угомонить ее.

– Выходит, – сказал он Исле, – твое слово против слова леди Габриелы.

Почти все закивали. Только в окружении барона Косуолда люди знали, что Исле нельзя доверять.

И тут заговорил человек за спиной вождя Макенны:

– Эта женщина говорит правду.

Все повернулись на голос. Вперед вышел молодой монах. Голову его покрывал капюшон, руки он убрал в широкие рукава монашеского одеяния.

– Я как раз закончил ночную молитву и вышел из часовни, когда увидел, как кто-то крадется мимо келий, где гости не останавливаются. Сначала я не мог разглядеть лица, но потом при свете факелов увидел, что это леди Габриела. – Он посмотрел на изумленную Ислу и добавил: – Леди Исла не врет.

– Она шлюха!

– Ее негоже брать в жены!

Габриела не могла вымолвить ни слова. Ей казалось, что ее сбросили со скалы, а внизу уже ждет стая голодных волков, чтобы разорвать ее на части. Ее осудили и прокляли.

Она попыталась найти в этом безумии какой-то смысл. Как могло такое случиться? Должно быть, в Ислу вселился бес. Но как же монах? Почему он подтвердил слова Ислы?

Лайам. Боже, все дело в Лайаме! Монах мог видеть ее, когда она шла навестить больного. Но она никогда не покидала своих покоев одна, только в сопровождении телохранителей, по крайней мере одного. Но он всегда шел впереди, а монах, похоже, увидел ее, когда стражник уже скрылся из виду. Это единственное объяснение.

Если она попытается сказать что-нибудь в свое оправдание, то никто не поверит, что помыслы ее были чисты.

Ее обвинили двое. А этого достаточно, чтобы считать ее вину доказанной.

– Вам нечего сказать в свое оправдание? – взревел Косуолд.

Она отказалась говорить что-либо. Толпа уже вынесла вердикт.

Она поклялась никому не говорить о своем участии в судьбе Лайама. Они не знают, что она убила человека в Финнис-Флэт. А если это вдруг раскроется, что будет с ней и ее людьми? Она ничего не могла сделать, чтобы прекратить этот кошмар, и едва сдерживала слезы.

Гнев барона Косуолда по отношению к племяннице поутих. Мотивы Ислы ясны. Она лишь пыталась спасти его от позора, которого было бы не избежать, если бы всплыла правда о леди Габриеле. А это было лишь вопросом времени. Даже если бы монах промолчал, вождь Макенна пришел бы в бешенство, узнав, что его невеста не девственна. Конечно, Исла могла найти более подходящее время, но она лишь пыталась защитить его.

Вопрос о будущем Габриелы отпал сам собой. Всего минуту назад четверо мужчин добивались ее руки, но теперь все изменилось. Кому она теперь нужна? Кто возьмет в жены порочную женщину?