Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Когда падают звезды... - Лайонз Вайолетт - Страница 13
У Сильвии просто разбежались глаза и мысли.
– Давай пройдемся по кораблю, – попросила она. – Я ведь даже не представляю себе, что здесь может быть.
– Здесь есть абсолютно все, что душе угодно, – заверил ее спутник.
Не успели они обойти и половину теплохода, как Сильвия поняла, что уже падает с ног. Туфли на каблуках сильно мешали передвижению.
– Ничего, тебе еще успеет здесь надоесть, – успокоил ее Джеф. – Пойдем в каюту, нам пора переодеться. Мы вот-вот прибудем в Лиссабон.
– Куда? – не поняла девушка.
– В столицу Португалии, – пояснил молодой человек. – По географии у тебя явно были неважные оценки.
– Да нет, я прекрасно знаю, что Лиссабон – столица Португалии, – возмутилась Сильвия. – Но как мы туда попадем?
– Предоставь это мне, – спокойно сказал Джеф. – Я же сказал, что все устрою.
Сильвия была отправлена переодеваться в бордовое вечернее платье, а Джеф, объяснив только, что вечером им предстоит заехать в ресторан, на некоторое время куда-то исчез. Когда он снова появился в каюте, то застал девушку уже одетой и, оставшись совершенно довольным внешним видом спутницы, посоветовал только захватить с собой накидку, отороченную песцом. Сам он быстро переоделся в элегантный смокинг.
Когда они снова оказались на маленькой пристани, их уже ждала машина. Правда, не белый лимузин, на котором они сюда прибыли, а такси.
Джеффри открыл перед девушкой дверь, сел рядом, а потом на очень знакомом, но почему-то непонятном языке что-то сказал водителю. Тот кивнул, и они поехали.
– А что это за язык? – спросила Сильвия, которая совершенно ничего не понимала, но была готова принять любую игру.
– Португальский, разумеется, – пожал плечами спутник. – Ведь мы в Лиссабоне, а тут обычно говорят именно на этом языке.
– Угу, – откликнулась девушка, пытаясь вообразить, что будет дальше.
Скоро они были в городе, правда, видимо, не в Нью-Йорке. Некоторое время спустя машина остановилась у маленького ресторанчика с непонятным названием «Almada».
– Это такой город в Португалии, – издевательским голосом пояснил Джеффри, решивший, видимо обучать девушку географии.
Сильвия поджала губы, но промолчала.
Они вошли. Заведение было явно не из самых шикарных. Скорее, это был не ресторан, а закусочная в национальном стиле.
– Для обеда еще рановато, – сказал Джеф, посмотрев на часы. – Но настоятельно советую тебе попробовать местного вина. К нему можно заказать какие-нибудь сладости.
Так они и сделали. Через несколько минут официантка принесла им графин с янтарной жидкостью и какие-то маленькие то ли булочки, то ли печенья.
– Что это? – спросила Сильвия, осторожно отпивая темно-золотистый, терпкий и довольно сладкий напиток. Судя по вкусу, вино было крепленым.
– Это портвейн. Довольно неплохой. Тебе не нравится?
– Ничего, – подумав, ответила девушка. Знаменитое португальское вино ее как-то не впечатлило. – А эти штучки очень милые, – добавила она, чтобы молодой человек не обиделся. – И куда мы отправимся дальше? – Она начала входить во вкус свадебного путешествия.
– В Испанию. Доедем прямо на машине. Здесь недалеко до Севильи.
Когда они вышли из «Алмады», у Сильвии немного гудело в голове после портвейна, но стало как-то веселее и легче на душе. Они снова поймали такси. На этот раз шофер, как оказалось, «понимал» по-английски. Девушка попробовала подколоть этим Джефа, но тот справедливо заметил, что не одна она может знать иностранные языки.
Теперь ехать пришлось дольше. Наконец такси остановилось около современного на вид двухэтажного здания, на котором горела яркая надпись «La Fiesta».
– Не иначе, как мы уже в Севилье, – сказала девушка, подражая издевательскому тону Джеффри. – И что же нас здесь ожидает?
– А здесь нам покажут настоящее фламенко, – совершенно серьезно отозвался Альварес. – Тебе, я надеюсь, нравится зажигательная музыка и танцы?
– Очень, – облегченно сказала Сильвия, поняв, что на этот раз, кажется, вина пить не придется. Она уже и так была не слишком трезвая.
Первое, что они увидели в фойе, отделанном темно-вишневым бархатом, была стойка бара.
– Не желаешь промочить горло? – насмешливо спросил Джеф.
– По-моему, мы пришли сюда с другими целями, – решительно ответила девушка, и они, не останавливаясь, прошли прямо в зал.
Сильвия думала увидеть там яркие декорации, но в зале неожиданно оказалось почти совсем темно, только впереди было видно большую, хорошо подсвеченную сцену. На ней не оказалось ровно никаких украшений – только задрапированные черным стены, а в глубине – два обыкновенных стула. В помещении было несколько рядов кресел, расположенных полукругом, сзади находился довольно широкий балкон. По стенам шли ряды маленьких светильников, благодаря которым им удалось найти свои места. В зале оказалось много народу, слышалась испанская речь.
Наконец на сцену вышли два немолодых, довольно полных и очень смуглых мужчины в черных рубашках и брюках. Один из них нес гитару с красными лентами. Они поклонились и сели. Гитарист заиграл, а другой стал подпевать ему низким гортанным голосом без слов. Постепенно Сильвия почувствовала, как глубокие медлительные переливы гитары начинают завораживать ее, а от гортанных звуков низкого сильного голоса вверх по позвоночнику пошли мурашки.
Рядом с мужчинами появились две женщины, довольно молоденькие и сильно накрашенные, одетые в ярко-красные шелковые кофты и длинные черные с красным юбки. На плечах у них были широкие черные шали с бахромой. Они начали танцевать, громко отбивая ритм высокими деревянными каблуками и прищелкивая кастаньетами. Сначала танец был медленным, каким-то тягучим, только время от времени девушки делали резкие движения руками и ногами. Постепенно он становился все быстрее, все энергичнее, все больше заводил публику, которая тоже уже начала отбивать ритм каблуками и ладонями.
Когда девушки ушли, им захлопали, но на их месте немедленно оказались трое других – две молодые женщины, а одна – лет под сорок. Все последующее слилось для Сильвии в какой-то непрекращающийся каскад страсти – бешеный стук каблуков и треск кастаньет, мелькание красно-черной материи, то нежные и лирические, то стремительные, почти безумные звуки гитары, гортанный голос мужчины, от которого ее, уже не переставая, бил озноб… Теперь девушка понимала, почему фламенко сравнивают с пылающим огнем!
Танцоры быстро и незаметно сменяли друг друга, в основном это были женщины, иногда выходили и мужчины. Сильвии запомнился только один – он почему-то был светловолосый и совсем не смуглый в отличие от остальных участников представления. Но танцевал он так, что девушка с трудом удерживала себя, чтобы не вскочить с места. От сцены исходил такой мощный поток энергии, что все вокруг, казалось, было полностью захвачено этим вихрем. Сильвия уже сама не замечала, что тяжело и учащенно дышит, а ее тело ритмично двигается в такт музыке.
– Нравится? – прошептал Джеффри, чувствуя ее состояние.
Он притянул ее к себе за плечи, легонько поцеловал в щеку, а потом стал искать в темноте ее рот.
– С ума сойти! – тихо ответила Сильвия, уворачиваясь от его губ.
Она испугалась, что сейчас просто не сможет держать себя в руках. Ее и так всю трясло, а откуда-то снизу вверх по позвоночнику по направлению к сердцу, не переставая, прокатывалась волна восторга. Нервное возбуждение очень легко могло перейти сейчас в возбуждение другого рода.
– Хочешь пить? – не обидевшись, предложил молодой человек, продолжая ее обнимать и протягивая неизвестно откуда взявшийся стаканчик.
– Спасибо, – сказала она сбивчивым голосом, принимая стакан.
От волнения пить хотелось ужасно. Она сразу сделала большой глоток и поняла, что это опять вино. Но оно было такое вкусное, сладкое и легкое, просто как фруктовый компот, и девушка решила, что этот напиток ей повредить никак не сможет.
– На таких представлениях всегда подают «Сангрию», – объяснил Джеффри. – Она даже входит в стоимость билетов.
- Предыдущая
- 13/35
- Следующая