Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вторая клятва - Раткевич Сергей - Страница 61
О да, ты осторожен. Твоя служба научила тебя этому и еще много чему другому. Вот только всего этого мало для поединка со мной. Ты следишь за каждой тенью, но ты не чувствуешь их вкуса и запаха, ты никогда не научишься читать их тайнопись… твой наставник был мудр, но он не был секретным агентом. Ты умрешь.
Сэр Роберт соскочил с коня, и Эрик заметил, что он слегка хромает. Эрик это знал и раньше, но это знание не соотносилось с лорд-канцлером. Сэр Роберт де Бофорт, лорд-канцлер, — это совсем не то же самое, что сэр Роберт де Бофорт, который скачет во весь опор на бешеных жеребцах и который прихрамывает. Это были два разных человека. А теперь они соединились в одного. Стали единым целым. Ключ вошел в замок.
"Он двигается как рыцарь, а не как агент, — в очередной раз подумалось Эрику. — Лорд-канцлер — воин, а не убийца…"
"Он умрет. У него нет шанса остаться в живых. А значит, и у меня нет шанса. И у всего остального…"
Эрик подумал, что по-дурацки все складывается. Ему совсем не хочется убивать этого человека. Единственного человека, способного дать правильный совет. Нет, как же все-таки глупо все вышло…
Глупо… глупо… глупо… проклятая клятва! Тоже мне "искорка правды в океане лжи"!
Можно сколько угодно дергаться в стальных оковах; если ты не умеешь их ломать — не вырвешься. А если это гномские оковы, тогда и умея ломать — не вырвешься.
Что ж ты не сковал для меня гномские оковы, сэр лекарь? Прочные такие… чтоб и в самом деле не вырваться. Я бы сейчас знал, что делать. Что ж ты так, а? Решил, что одной медицины будет достаточно? Вот и надели на меня другие оковы. И поведут, куда захотят; что скажут, то и делать буду. А мне ведь у вас здесь понравилось. Правда понравилось. Я и в самом деле не хотел никого убивать. Мне понравилось жить и быть человеком. Мне понравилось счастье.
"Остановите меня кто-нибудь! Сделайте так, чтобы я не мог! Чтобы оказался не способен!"
Вот только кто в состоянии остановить подготовленного агента, выполняющего приказ? Только другой такой же агент.
"Вот потому тебя и вызвали к раненому, учитель…"
Эрик напрягся, прислушиваясь, стараясь вычленить голос лорд-канцлера. Мерзко кружилась голова, еще немного — она и впрямь разболится, ничего придумывать не надо будет. Однако слух не подвел.
— Сначала обед или сперва позвать капитана? — спросил герцог Олдвик.
— Капитана, — ответил сэр Роберт. — Обед подождет.
— Да. Верно, — кивнул герцог Олдвик. — Дело не терпит отлагательства. Я велю подать подогретое вино прямо в библиотеку и немедля позвать капитана.
— И всех остальных, кто имел причастность к этому делу, тоже, — сказал сэр Роберт.
"И всех остальных", — подумал Эрик.
"Сделай это! Убей чудовище! Срази его!"
— Эрик, лорд-канцлер и тебя требует, — сказал один из оруженосцев герцога Олдвика.
"Ну да, это ведь мы с наставником догадались, что к чему, и выдернули Энни и капитана из-под носа у секретной службы… ледгундской секретной службы, увы, можно в этом больше не сомневаться! Грязно же они стали работать… или это нарочно так сделано? Сэр Роберт наверняка хочет узнать, как все было, из первых рук. А раз наставника сейчас нет…"
— Да, я сейчас приду, — кивнул Эрик. — Только приведу себя в порядок и приду.
"Я не стану убивать его прямо сейчас, при свидетелях… не стану. Глупо. Никто и не требует от меня этого. Не требует. Премного благодарен, что не требуют. Зато от меня требуют в сто раз худшего. Пойти туда и посмотреть в глаза Энни. Смотреть ей в глаза и лгать. Лгать каждым вдохом и каждым выдохом. Лгать каждым словом, жестом и взглядом. И все ради чего? Ради того, чтоб убить того единственного, кто мог быть дать верный совет".
"Никакие советы уже ничему не помогут. Поздно".
"Поздно? Для всех? Для всего Ледгунда?! Для Энни?! Для сэра Роберта?! Для Шарца?! Из-за того, что один идиот не может отказаться исполнить бессмысленный приказ?!"
"Приказы не бывают бессмысленными. Приказы не бывают плохими или хорошими, добрыми или злыми. Приказы — это приказы. Они не подлежат обсуждению. Приказы отдаются, чтобы их выполнять".
Эрик медленно направился к себе. Переодеться и успокоиться.
Натягивая подаренные Шарцем праздничные штаны и куртку, он горько и зло усмехнулся:
"Новый наставник меня тоже кормит и одевает. Я должен и ему. Что, если он отдаст другой приказ?"
"Вторая клятва не отменяет первой…"
А первая вторую отменяет?
"Кто мне дороже, тот, кто накормил и защитил, или тот, кто помог стать собой, помог стать счастливым?"
"Какая разница? Энни… Кэт… Роджер… Джон… если с ними что-то случится…"
"Сделай это! Убей чудовище! Срази его!"
"Диагностика пораженных участков…"
Большая герцогская библиотека словно бы полна воды, знакомые лица проплывают, медленно покачиваясь, мешаясь с незнакомыми. Энни… капитан… герцог… какие-то незнакомые рыцари из свиты сэра Роберта… сам сэр Роберт… все рассаживаются, слуги приносят подогретое вино, сэр Роберт говорит, капитан отвечает, волнуется… что-то чертит, озабоченно покусывая губу… Энни улыбается, подмигивает…
Господи, дай мне сил… улыбаюсь и подмигиваю в ответ…
Энни что-то рассказывает… что это со мной, я же совсем ничего не слышу… не слышу… не чувствую… так и в обморок упасть можно. Собраться. Любой ценой собраться. Рано еще умирать. Сэр Роберт еще жив. Нельзя умирать, покуда задание не выполнено. Вдох. Выдох.
— Эрик, что с тобой? — озабоченно спросил сэр Роберт.
— Да, сэр? — Эрик испуганно вздрогнул, выплывая из мрака отчаянья и безнадежности. По крошкам собирая рассыпающийся мир.
— Мне казалось, что бывший ледгундский агент должен быть более собранным и внимательным, — заметил лорд-канцлер.
— Простите, сэр… — пробормотал Эрик. — Я… у меня сегодня был трудный день… наставника вызвали на срочную операцию, и мне в первый раз пришлось самому принимать всех его пациентов.
— Устал? — сочувственно улыбнулся сэр Роберт.
— Голова болит, — пожаловался Эрик. — Порошок не помогает.
— Да? — задумчиво хмыкнул сэр Роберт. — Впрочем, у меня тоже. Ну да ладно. Дело — прежде всего. Я тебя надолго не задержу. Ты же сможешь сделать быстрый и четкий доклад по существу данного дела?
— Конечно, сэр, — ответил Эрик.
— Отлично, — кивнул лорд-канцлер. — Приступай.
Делать доклад, глядя ему в глаза… только в глаза… в глаза, которые погаснут, когда ты воткнешь в него клинок… У тебя достаточно хороших клинков, их не придется красть на кухне… глядеть в глаза и говорить… и не щадить собственную службу… тебе же приказали убить лорд-канцлера… О том, что нельзя упоминать ледгундскую разведку, речи не было… а раз не было… да, это они подожгли гостиницу и чуть не убили Энни… ты просто уверен в том, что это они. Да, работа слишком грубая, но у тебя есть чутье, которое ни разу тебя не подводило. Ты и жив-то лишь благодаря ему. Ах, сэр Роберт и сам так думает? Что, кроме Ледгунда, никто другой не был бы так уж заинтересован? Никто не стал бы так истошно торопиться? Делать такие грубые ошибки? Верно, милорд, все верно. Это мы довоевались до того, что на все готовы, лишь бы ухватить этот кусок. Это мы довели собственную страну до того, что у нас, можно сказать, нет выхода. Это мы, сэр Роберт. Мы. Больше некому. Подумай еще немного. Быть может, ты догадаешься… Я почти хочу, чтоб ты догадался, потому что сам я тебе не скажу… потому что если ты не догадаешься, ты умрешь… а вслед за тобой умру и я, потому что не останется никакого смысла оставаться в живых… потому что, останься я в живых, Энни в мою сторону даже и не посмотрит… и наставник… и его жена… и дети… и герцог… и герцогиня… и Четыре Джона… и… и…
— Эрик, у тебя нет ко мне каких-нибудь просьб или вопросов? — спросил сэр Роберт.
"Поздно, милорд… Эх, поздно… они успели раньше…"
— Нет, милорд, благодарю вас, — поклонился Эрик.
- Предыдущая
- 61/95
- Следующая