Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вызов гордости - Майклз Кейси - Страница 2
На самом деле вся эта сцена заняла лишь несколько мгновений, но этого времени хватило, чтобы маленькая серая мышка настроилась на истерику. Она простонала:
– О, мисс Аманда! – и колени ее подогнулись. Не вмешайся Джаред, она рухнула бы прямо на пол, но лорд одной рукой легко подхватил даму, после чего лакей поставил для нее кресло в укромной нише.
С сокрушенным видом, противоречившим озорному выражению лица, девушка по имени Аманда порылась в ридикюле в поисках нюхательной соли, опустилась на колени рядом с креслом своей жертвы и занялась потрясенной женщиной.
– Милая, милая миссис Хэлси, простите меня за то, что я вас шокировала. Мне следовало открыть вам мой маленький секрет, чтобы вы знали, чего ожидать.
Джаред рассмеялся.
– Я понимаю, как мудро вы все продумали, мисс Аманда, так, кажется? – весело вмешался он. – Если речь идет о вашем наряде, то посвящение в этот секрет бедняжки миссис Хэлси избавило бы ее от обморока, потому что она бы лишилась чувств еще дома и вы бы сюда просто не попали.
Аманда выпрямилась в полный рост; ее макушка оказалась вровень с галстуком собеседника.
– Я не помню, чтобы давала вам разрешение разговаривать со мной, сэр. Будьте так любезны, призовите на помощь все, что вам известно о приличиях, и убирайтесь отсюда, пока я помогаю моей компаньонке. Не сомневаюсь, что как в самом Собрании, так и вокруг вполне достаточно зрелищ, над которыми можно вдоволь повеселиться. – Она снова повернулась к миссис Хэлси, но, вспомнив о хороших манерах, еще раз обратила лицо к незнакомцу: – Я должна поблагодарить вас за помощь, сэр, – нехотя добавила девушка. – Разрешаю вам удалиться. – Негромкий голос звучал хрипловато, и Джаред решил, что он подходит ей как нельзя лучше.
Он низко поклонился, выпрямился и подмигнул девушке:
– Тысяча извинений, мисс Аманда, но, возможно, вам следует приберечь негодование для более подходящего момента. – Наклонившись, Джаред взглянул на злополучную миссис Хэлси. – Похоже, ваша компаньонка все еще нуждается в нашей помощи, поскольку она дала сильный крен на левый борт.
Аманда повернулась как раз вовремя, чтобы подхватить вновь падающую миссис Хэлси, и с ее уст сорвалось совершенно невероятное «черт побери», что заинтриговало Джареда еще сильнее.
Он стоял молча, пока миссис Хэлси медленно приходила в себя, потом шагнул вперед и склонился над рукой пожилой дамы.
– От всей души надеюсь, что вы совершенно оправились, мадам. Позвольте представиться: я Джаред Делани. – Он поднес ее дрожащую руку к губам. – Ваш покорный слуга, мадам. – Как обычно, Джаред опустил свой титул, предпочитая ему фамильное имя.
Ничто в предшествующей жизни, полностью лишенной каких бы то ни было событий, не подготовило миссис Хэлси к достойному поведению в подобной бедственной ситуации. Только подумать – ведь она могла остаться в деревне компаньонкой у восьмидесятилетней леди Форсайт! Но нет, ей захотелось волнений лондонского сезона. В следующий раз она предпочтет нянчиться с невоспитанными детьми или засушивать в книжках цветы для восьмидесятилетних стариков. А сейчас миссис Хэлси сделала единственно возможную вещь – сдалась на милость его светлости, посмотрев на известного повесу снизу вверх с испуганной мольбой во взгляде.
– Лорд… лорд Сторм? – с недоверием спросила она.
– Он самый, дорогая леди. Но обещайте, что это никак не повлияет на ваше мнение, и окажите мне любезность, представьте меня своей очаровательной подопечной. Похоже, она не будет разговаривать со мной до тех пор, пока мы не будем представлены друг другу как полагается – и должен добавить, это совершенно правильно.
– О, разумеется, да, чтобы удостовериться… – залепетала миссис Хэлси, и после долгих заиканий и колебаний представление все же состоялось.
– Бойнтон? – спросил Джаред у девушки, принявшей воинственный вид. – Вы случайно не родственница покойному сэру Роджеру Бойнтону, тому джентльмену, что держал конский завод?
– Это мой отец, – сердито выпалила Аманда, и по ее виду стало понятно, что об отце следует говорить либо хорошо, либо вообще ничего.
Значит, подумал Джаред, можно отбросить предположение о том, что это юная актрисулька, изображающая леди на пари каких-нибудь юных хлыщей, чтобы шокировать патронесс «Олмака». Пусть у нее скандальный наряд, но она по крайней мере порядочная девушка.
– Я всегда восхищался лошадьми от вашего отца, и у меня в конюшне, в Сторм Хейвене, есть несколько животных с его завода, – серьезным тоном сообщил Джаред и заметил, что задел нужную струнку. Девушка определенно заинтересовалась.
– Вы знали моего отца? – выдохнула она, и суровость из ее взгляда исчезла.
– Разумеется, мисс Бойнтон, хотя мне было всего лишь двадцать лет, когда он умер. В его лице Англия потеряла превосходного человека: в молодости он был отличным солдатом, а потом – одаренным конезаводчиком. – Джаред понял, что плутовка наполовину завоевана. Он повернулся к миссис Хэлси и спросил, не позволит ли она ему пригласить мисс Бойнтон на следующий танец. Тон его не допускал отказа, и перевозбужденная миссис Хэлси поспешно согласилась, ибо даже она понимала, что никто не смеет сказать нет богатому лорду Сторму. Кроме того, ей требовалось какое-то время, чтобы придумать подходящую историю для отчима Аманды, своего нанимателя Перегрина Дентона.
К несчастью, музыканты выбрали именно этот момент, чтобы заиграть вальс.
– Прошу прощения, мисс Бойнтон, – произнес лорд Сторм, – но вам нельзя вальсировать, если на это нет разрешения дам-патронесс. Утомительное, но необходимое требование, могу вас заверить. У вас есть такое позволение?
– Разумеется, – хладнокровно соврала Аманда.
Миссис Хэлси мысленно упаковала свой потрепанный дорожный саквояж и переехала к леди Форсайт и трем ее мопсам. Она готова была снова лишиться чувств.
– Мисс Аманда, вы же знаете, что у вас нет этого разрешения. Вас с позором выгонят! Подумайте о своем отчиме: как он старался найти для вас поручителя! Как он разгневается!
– Эта приятная мысль радует меня больше всего, миссис Хэлси, – сладким голосом ответила Аманда и протянула руку Джареду: – Отважны ли вы, милорд, или глупые правила общества заставят вас остановиться у первого же препятствия?
Вместо ответа он предложил ей свою руку, и она положила узкую ладонь в перчатке на его рукав. Они вместе направились в танцевальный зал. Джаред предупреждающе мотнул головой в сторону приближающейся разгневанной графини Джерси – главной патронессы, которую здесь боялись больше всех. Ее лицо неприлично побагровело: она увидела платье Аманды. Лорд Сторм не знал, что за дерзкую игру ведет его партнерша, но в любом случае его это очень развлекало.
– Я бы не отказался от этого ни за какие блага мира, мисс Бойнтон. Не сомневайтесь – завтра нас обоих будут наперебой приглашать на завтрак по всему Мейферу.
Присоединившись к танцующим, Аманда и Джаред откровенно игнорировали аханье и повернутые в их сторону головы. Джаред чувствовал, что юное тело Аманды напряжено, но она отважно улыбалась. «У этой девушки есть характер, – подумал он. – Она мужественна до мозга костей, видит Бог!»
Некоторое время они танцевали молча, потом Джаред негромко произнес:
– Мы производим настоящую сенсацию, мисс Бойнтон.
– Я знаю, милорд.
– Ваше платье столь же очаровательно, сколь неуместно, мисс Бойнтон.
– Вы мне льстите, лорд Сторм. Его главная цель быть неуместным.
Он еще раз попытался вразумить ее:
– Сегодня вам раз и навсегда запретят появляться в этом клубе. Вас будут избегать все, кроме самых бесстрашных членов общества, мисс Бойнтон.
– Ура, лорд Сторм.
Джаред окинул взглядом ряд сидевших вдоль стены вдов:
– Не смотрите туда прямо сейчас, но ваша компаньонка опять упала в обморок, мисс Бойнтон.
– Жаль, но это было неизбежно, лорд Сторм.
Он выгнул бровь и посмотрел девушке в лицо:
– Похоже, вы спланировали свой позор весьма тщательно, моя золотая лисичка.
- Предыдущая
- 2/59
- Следующая