Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Майклз Кейси - Вызов гордости Вызов гордости

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Вызов гордости - Майклз Кейси - Страница 2


2
Изменить размер шрифта:

На самом деле вся эта сцена заняла лишь несколько мгновений, но этого времени хватило, чтобы маленькая серая мышка настроилась на истерику. Она простонала:

– О, мисс Аманда! – и колени ее подогнулись. Не вмешайся Джаред, она рухнула бы прямо на пол, но лорд одной рукой легко подхватил даму, после чего лакей поставил для нее кресло в укромной нише.

С сокрушенным видом, противоречившим озорному выражению лица, девушка по имени Аманда порылась в ридикюле в поисках нюхательной соли, опустилась на колени рядом с креслом своей жертвы и занялась потрясенной женщиной.

– Милая, милая миссис Хэлси, простите меня за то, что я вас шокировала. Мне следовало открыть вам мой маленький секрет, чтобы вы знали, чего ожидать.

Джаред рассмеялся.

– Я понимаю, как мудро вы все продумали, мисс Аманда, так, кажется? – весело вмешался он. – Если речь идет о вашем наряде, то посвящение в этот секрет бедняжки миссис Хэлси избавило бы ее от обморока, потому что она бы лишилась чувств еще дома и вы бы сюда просто не попали.

Аманда выпрямилась в полный рост; ее макушка оказалась вровень с галстуком собеседника.

– Я не помню, чтобы давала вам разрешение разговаривать со мной, сэр. Будьте так любезны, призовите на помощь все, что вам известно о приличиях, и убирайтесь отсюда, пока я помогаю моей компаньонке. Не сомневаюсь, что как в самом Собрании, так и вокруг вполне достаточно зрелищ, над которыми можно вдоволь повеселиться. – Она снова повернулась к миссис Хэлси, но, вспомнив о хороших манерах, еще раз обратила лицо к незнакомцу: – Я должна поблагодарить вас за помощь, сэр, – нехотя добавила девушка. – Разрешаю вам удалиться. – Негромкий голос звучал хрипловато, и Джаред решил, что он подходит ей как нельзя лучше.

Он низко поклонился, выпрямился и подмигнул девушке:

– Тысяча извинений, мисс Аманда, но, возможно, вам следует приберечь негодование для более подходящего момента. – Наклонившись, Джаред взглянул на злополучную миссис Хэлси. – Похоже, ваша компаньонка все еще нуждается в нашей помощи, поскольку она дала сильный крен на левый борт.

Аманда повернулась как раз вовремя, чтобы подхватить вновь падающую миссис Хэлси, и с ее уст сорвалось совершенно невероятное «черт побери», что заинтриговало Джареда еще сильнее.

Он стоял молча, пока миссис Хэлси медленно приходила в себя, потом шагнул вперед и склонился над рукой пожилой дамы.

– От всей души надеюсь, что вы совершенно оправились, мадам. Позвольте представиться: я Джаред Делани. – Он поднес ее дрожащую руку к губам. – Ваш покорный слуга, мадам. – Как обычно, Джаред опустил свой титул, предпочитая ему фамильное имя.

Ничто в предшествующей жизни, полностью лишенной каких бы то ни было событий, не подготовило миссис Хэлси к достойному поведению в подобной бедственной ситуации. Только подумать – ведь она могла остаться в деревне компаньонкой у восьмидесятилетней леди Форсайт! Но нет, ей захотелось волнений лондонского сезона. В следующий раз она предпочтет нянчиться с невоспитанными детьми или засушивать в книжках цветы для восьмидесятилетних стариков. А сейчас миссис Хэлси сделала единственно возможную вещь – сдалась на милость его светлости, посмотрев на известного повесу снизу вверх с испуганной мольбой во взгляде.

– Лорд… лорд Сторм? – с недоверием спросила она.

– Он самый, дорогая леди. Но обещайте, что это никак не повлияет на ваше мнение, и окажите мне любезность, представьте меня своей очаровательной подопечной. Похоже, она не будет разговаривать со мной до тех пор, пока мы не будем представлены друг другу как полагается – и должен добавить, это совершенно правильно.

– О, разумеется, да, чтобы удостовериться… – залепетала миссис Хэлси, и после долгих заиканий и колебаний представление все же состоялось.

– Бойнтон? – спросил Джаред у девушки, принявшей воинственный вид. – Вы случайно не родственница покойному сэру Роджеру Бойнтону, тому джентльмену, что держал конский завод?

– Это мой отец, – сердито выпалила Аманда, и по ее виду стало понятно, что об отце следует говорить либо хорошо, либо вообще ничего.

Значит, подумал Джаред, можно отбросить предположение о том, что это юная актрисулька, изображающая леди на пари каких-нибудь юных хлыщей, чтобы шокировать патронесс «Олмака». Пусть у нее скандальный наряд, но она по крайней мере порядочная девушка.

– Я всегда восхищался лошадьми от вашего отца, и у меня в конюшне, в Сторм Хейвене, есть несколько животных с его завода, – серьезным тоном сообщил Джаред и заметил, что задел нужную струнку. Девушка определенно заинтересовалась.

– Вы знали моего отца? – выдохнула она, и суровость из ее взгляда исчезла.

– Разумеется, мисс Бойнтон, хотя мне было всего лишь двадцать лет, когда он умер. В его лице Англия потеряла превосходного человека: в молодости он был отличным солдатом, а потом – одаренным конезаводчиком. – Джаред понял, что плутовка наполовину завоевана. Он повернулся к миссис Хэлси и спросил, не позволит ли она ему пригласить мисс Бойнтон на следующий танец. Тон его не допускал отказа, и перевозбужденная миссис Хэлси поспешно согласилась, ибо даже она понимала, что никто не смеет сказать нет богатому лорду Сторму. Кроме того, ей требовалось какое-то время, чтобы придумать подходящую историю для отчима Аманды, своего нанимателя Перегрина Дентона.

К несчастью, музыканты выбрали именно этот момент, чтобы заиграть вальс.

– Прошу прощения, мисс Бойнтон, – произнес лорд Сторм, – но вам нельзя вальсировать, если на это нет разрешения дам-патронесс. Утомительное, но необходимое требование, могу вас заверить. У вас есть такое позволение?

– Разумеется, – хладнокровно соврала Аманда.

Миссис Хэлси мысленно упаковала свой потрепанный дорожный саквояж и переехала к леди Форсайт и трем ее мопсам. Она готова была снова лишиться чувств.

– Мисс Аманда, вы же знаете, что у вас нет этого разрешения. Вас с позором выгонят! Подумайте о своем отчиме: как он старался найти для вас поручителя! Как он разгневается!

– Эта приятная мысль радует меня больше всего, миссис Хэлси, – сладким голосом ответила Аманда и протянула руку Джареду: – Отважны ли вы, милорд, или глупые правила общества заставят вас остановиться у первого же препятствия?

Вместо ответа он предложил ей свою руку, и она положила узкую ладонь в перчатке на его рукав. Они вместе направились в танцевальный зал. Джаред предупреждающе мотнул головой в сторону приближающейся разгневанной графини Джерси – главной патронессы, которую здесь боялись больше всех. Ее лицо неприлично побагровело: она увидела платье Аманды. Лорд Сторм не знал, что за дерзкую игру ведет его партнерша, но в любом случае его это очень развлекало.

– Я бы не отказался от этого ни за какие блага мира, мисс Бойнтон. Не сомневайтесь – завтра нас обоих будут наперебой приглашать на завтрак по всему Мейферу.

Присоединившись к танцующим, Аманда и Джаред откровенно игнорировали аханье и повернутые в их сторону головы. Джаред чувствовал, что юное тело Аманды напряжено, но она отважно улыбалась. «У этой девушки есть характер, – подумал он. – Она мужественна до мозга костей, видит Бог!»

Некоторое время они танцевали молча, потом Джаред негромко произнес:

– Мы производим настоящую сенсацию, мисс Бойнтон.

– Я знаю, милорд.

– Ваше платье столь же очаровательно, сколь неуместно, мисс Бойнтон.

– Вы мне льстите, лорд Сторм. Его главная цель быть неуместным.

Он еще раз попытался вразумить ее:

– Сегодня вам раз и навсегда запретят появляться в этом клубе. Вас будут избегать все, кроме самых бесстрашных членов общества, мисс Бойнтон.

– Ура, лорд Сторм.

Джаред окинул взглядом ряд сидевших вдоль стены вдов:

– Не смотрите туда прямо сейчас, но ваша компаньонка опять упала в обморок, мисс Бойнтон.

– Жаль, но это было неизбежно, лорд Сторм.

Он выгнул бровь и посмотрел девушке в лицо:

– Похоже, вы спланировали свой позор весьма тщательно, моя золотая лисичка.