Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Затерянная Динотопия - Фостер Алан Дин - Страница 29


29
Изменить размер шрифта:

ГЛАВА 10

Никто и не подозревал, что вблизи лагеря скрывается не одно чудовище, а по меньшей мере полдюжины, и они вовсе не приснились команде «Кондора» в страшном сне, а были реальными и полноправными хозяевами джунглей. Они явились на следующее утро, такое теплое и солнечное утро, не предвещавшее ничего дурного.

Туман уже рассеялся, а облака еще не сгустились, чтобы излить очередную ежедневную порцию дождя, когда раздался звук хрустящих костей. Пришлось пиратам отправиться назад по своим следам, на кладбище гигантов, которое они миновали днем раньше. После ночного столкновения они передвигались теперь с большей осторожностью и, несмотря на возросшую самонадеянность, постоянно заботились о том, чтобы находиться под прикрытием.

Не один, а целых два мегалозавра вгрызались в тушу умершего паразавролофуса. Тот, что покрупнее, трудился над бедром, мгновенно выхватывая кривыми клыками огромные куски мяса, а его спутник в это время впивался в брюхо.

— Глянь-ка, рогатая дракона! — завопил Чин Ли.

Четверо кератозавров кружили неподалеку, не смея приблизиться. Они были меньше размером и не такие мощные, как мегалозавры, но по праву заслуживали звание настоящих хищников. На каждой клыкастой морде торчал длинный и острый рог. Один из кератозавров хотел было утащить часть добычи, но самый крупный мегалозавр наклонил голову и воинственно взревел. Правда, схватки не последовало. Получив позволение приблизиться, один из кератозавров приступил к еде. Он быстро наверстал упущенное. Мкузи это зрелище напомнило, как львы расправляются с мертвым слоном, только здесь было два вида хищников, причем совершенно непохожих на льва. «Наверняка они друг другу не родня», — подумал зулус. Звери расправлялись с тушей невероятно быстро.

Люди зачарованно наблюдали, как последние куски утконоса исчезают в бездонных глотках. Один мегалозавр наконец отошел от трупа с немыслимо раздувшимся брюхом. Когда он закрыл пасть и зажмурил глаза, то напомнил О'Коннору о банкире, которого ирландец однажды хотел обокрасть в центре Бостона. О'Коннору нужны были лишь карманные часы банкира, но из-за вмешательства прохожих его намерение открылось. Это событие немедленно повлекло за собой его поспешную высылку из столь приглянувшегося ему города, не говоря уже о том, что пришлось вообще расстаться с восточным побережьем Соединенных Штатов.

Кератозавры тем временем хрустели костями. Их было превеликое множество, но пищи хватало на всех. Неожиданно один отвлекся, поднял голову и подозрительно посмотрел вокруг, как будто испугавпшсь, что кто-то прогонит его. Йохансен убеждал себя, что такое вряд ли случится. Разве может ходить по земле еще более ужасное создание, которому ничего не стоит прогнать этих монстров от их добычи?

В голову Смиггенсу пришла интересная мысль, которой он непременно захотел поделиться со своими товарищами:

— Ничего удивительного, что зверь прошлой ночью передумал мериться с нами силой.

Блэкстрап повернулся к нему:

— Что вы имеете в виду, Смиггенс? Мы славно поохотились на него, не так ли, парни?

Некоторые из членов команды уверенно подтвердили это заявление. На этот раз помощник капитана не хотел отступать и решил отстоять свое мнение:

— Разве вы не понимаете? Ведь у такого гиганта и аппетит должен соответствовать размерам. Так зачем ему утруждать себя охотой на такую мелкую дичь, как мы, когда он знает, что рядом валяется гора мяса, уже готовая к употреблению? Я более чем уверен: если бы мы снова встретили еще одного диковинного зверя с рожком на голове и проследили за ним, мы бы наверняка увидели, как собираются вокруг него хищники со всей округи. — Он махнул в сторону пиршества, которое тем временем подошло к концу. — И вот наглядное тому доказательство.

Он показал на множество костей, тускло отсвечивающих на ярком солнце.

— Природа все делает по уму. Очевидно, множество этих огромных животных приходит сюда умирать. Но если бы столько гигантских трупов разлагалось под солнцем естественным путем, это отравило бы почву и воду. Даже целая стая пернатых, которых мы видели по дороге сюда, не смогла бы справиться с таким количеством разлагающегося мяса. Вот поэтому природа и создала этих огромных плотоядных чудовищ, которые пожирают падаль, тем самым предохраняя землю от отравления и удобряя ее. В их распоряжении столько еды, что они, видимо, никогда и не охотились на живых. Разумеется, я не стал бы предполагать, что местные плотоядные животные вообще не умеют преследовать добычу, но даже глупый динозавр не будет тратить на поиски ежедневной пищи больше сил, чем необходимо.

— Один момент, Смиггенс. — Блэкстрап хмуро посмотрел на своего помощника. — Как вы назвали этих тварей?

— Динозавры, — победоносно заявил Смиггенс. — Я наконец вспомнил, где я их видел раньше.

— Вы сказали, что видели похожих животных раньше? — Чамаш посмотрел на него подозрительно.

— Не живых, — сказал Смиггенс, продолжая смотреть на затихающее буйство пира. — В Лондоне несколько лет назад, на выставке в Гайд-парке. Там я встретил ученого по имени Оуэн. Он раскопал такие же кости, как те, что нас сейчас окружают, только окаменевшие. Древние кости. Он их привел в порядок и составил скелеты. Он их называл динозаврами.

Блэкстрап медленно произнес это странное слово, словно пробуя его на язык:

— Динозавры, да? Что же они за животные? — Он ткнул пальцем в сторону связанных пленников. — Эти выглядят как птицы.

— Кто может сказать, к какому семейству они принадлежат и какое у них происхождение? Я не могу. — На этот раз Смиггенс затруднился с ответом — Я не ученый, Брогнар. Может быть, они выглядят как птицы, потому что родственны им. Вон те, которые сейчас насыщаются, похожи на кенгуру. Возможно, это их предки. На выставке говорили, что эти животные исчезли с лица земли много миллионов лет назад. Теперь очевидно, что это неверно, в конце концов они выжили и живут и по сей день в этой стране.

— Ну, то, что они динозавры, нисколько не уменьшает их стоимость, — буркнул Блэкстрап.

— Конечно нет, капитан. Люди платят огромные деньги, чтобы только посмотреть на макеты, сделанные из дерева и гипса. И я не сомневаюсь, что они заплатят, сколько бы ни попросили, чтобы увидеть динозавров во плоти.

— Раз уж вы, Смиггенс, сегодня утром так бойко взялись шевелить извилинами, подумайте-ка заодно вот о чем: как захватить и перевезти на корабль крупного представителя этого замечательного племени.

Помощник капитана задумался:

— А возможно ли довезти такое животное живым до Англии или Америки?

Ответ Блэкстрапа показал, что он вовсе не намерен переложить на своего помощника всю мыслительную работу.

— Большинство пожирателей мяса прекрасно обойдутся рыбой, Смиггенс. В океане полно рыбы. Вы лучше подумайте, как его поймать, а мне предоставьте решать, как его содержать.

Смиггенс заметил, что не может отвести взгляда от омерзительного, но завораживающего зрелища. «Можно, пожалуй, соорудить повозку из дерева. Нет, неудобно, лучше волокушу. Среди нас есть хорошие плотники, и у всех сильные мускулы. Ничто не может побудить человека тащить груз в несколько раз больше собственного веса, кроме мысли о том, что в конце пути его ожидает куча золота».

Когда он отвлекся от своих размышлений, то поймал на себе взгляд самого крупного из пленников. Птица-динозавр смотрела прямо на него. В этот момент Смиггенс вновь уловил во взгляде животного нечто большее, чем просто глупость. Тогда, в первый раз, он отвернулся, и мгновенное впечатление разрушилось: «Глупое животное, — сказал он себе, — слишком глупое, чтобы в его глазах читались какие-то эмоции. Пристальный взгляд какой-нибудь большой птицы, совы или ястреба, может так же завораживать».

Всю свою жизнь он искал признания среди равных себе, в академической среде. Из-за буржуазного происхождения он не прижился там, его бросили на произвол судьбы, его поглотила жизнь, полная отчаяния, жизнь, которую он ведет теперь. Если он появится в городе с этими животными, у его гонителей не останется иного выбора, как взять его обратно. Ухмылка искривила его губы. Пусть только попробуют эти ничтожные, напыщенные мудрецы лишить его членства в их научном обществе! Пусть Блэкстрап и остальные получат свои деньги, для него это будет настоящим триумфом.