Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Муж-незнакомец - Дэй Сильвия - Страница 68
– Да, наверное, каждый из нас был по-своему морально уничтожен, – устало ответила она, направляясь к своему любимому креслу.
– Я отказываюсь поверить в это. В жизни все имеет свой смысл. – Джерард перекинул жилет через спинку позолоченного кресла и, присев на корточки перед камином, пошуровал в нем кочергой. Затем подбросил еще угля, так что жар распространился по комнате. – Я уверен, что если бы я не знал Эмили, то не сумел бы по достоинству оценить тебя. Мне не с чем было бы сравнивать, чтобы понять, как превосходно ты мне подходишь.
Она тихонько хмыкнула.
– Ты считал, что я тебе подхожу, когда думал, что я отвергаю материнство.
– А ты? – продолжал он, не обращая внимания на ее слова. – Сомневаюсь, что ты с такой готовностью ответила бы на мою неудержимую страсть, если бы Пелем в свое время не соблазнил тебя по расчету.
Молчание, которым она встретила его слова, показалось ему обнадеживающим. Джерард почувствовал, как слабая искорка надежды, таившаяся глубоко в его сердце, разгорается в яркое пламя, подобное тому, что бушевало перед ним в камине.
Он встал.
– Однако я считаю, что пришло время превратить этот брак вчетвером в более интимный союз двоих.
Обернувшись к Изабелле, он увидел, что она сидит в кресле, строго выпрямив спину. Ее прекрасное лицо печально, и слезы струятся по побледневшим щекам. Она так сильно стиснула переплетенные пальцы, что они побелели. Джерард бросился к ней, опустился на пол у ее ног и забрал ее ледяные ладони в свои, пытаясь согреть.
– Посмотри на меня, Пел! – Когда она подняла на него взгляд, он улыбнулся: – Давай заключим еще одну сделку, ты не против?
– Сделку? – Она вопросительно приподняла одну великолепно очерченную бровь.
– Да, я готов все начать сначала. Я больше не буду омрачать нашу любовь чувством вины за прошлое.
– Во всех отношениях?
– Да. Не буду ничего скрывать, клянусь. Взамен ты уберешь этот портрет. Ты согласишься поверить, что ты сама по себе совершенство. Что нет ничего… – Голос его прервался, Джерард закрыл глаза и прерывисто вздохнул.
Распахнув ее пеньюар, он прижался щекой к обнаженной атласной коже ее бедра, вдыхая ее пьянящий аромат, в попытке успокоить переполняющие его чувства.
Изабелла зарылась пальцами в его волосы, нежно поглаживая голову в порыве захлестнувшей ее любви.
– Нет ничего, что я хотел бы изменить в тебе, Изабелла, – прошептал он, любуясь этой женщиной, зрелая красота которой в сочетании с огромной внутренней силой сделали ее такой, какая она есть. Единственная и неповторимая. Бесценная. – В особенности твой возраст. Только опытная женщина способна доставить такое наслаждение мужчине, которое ты даришь мне.
– Джерард! – Изабелла опустилась на пол рядом с мужем и крепко обняла его, прижав к своей груди. – Судя по всему, мне следует уже привыкнуть, что всякий раз, как ты кидаешь камешки в мое окно, в моей жизни назревают серьезные изменения.
– Да, это действительно так.
– Бесстыжий повеса! – Она поцеловала его в лоб.
– Да, но ведь я твой бесстыжий повеса.
– Да уж. – Она ласково рассмеялась. – Это правда. Ты совсем не тот человек, за которого я выходила замуж, но, по счастью, твое бесстыдство – единственное, что осталось прежним. Именно таким ты мне и нравишься, таким я хочу тебя.
Он подхватил ее на руки и уложил на ковер.
– Я тоже хочу тебя.
Изабелла смотрела на него из облака огненных волос, ее кожа цвета слоновой кости словно светилась на фоне алого шелка в тех местах, где ее не прикрывал пеньюар. Джерард отбросил в сторону назойливую ткань, открыв взгляду полные груди жены и все ее роскошное тело, которое он боготворил. Сунув руку в карман, он достал кольцо с рубином, которое купил ей в первый день после возвращения. Дрожащей рукой он надел его жене на палец, коснулся камня губами, а затем, повернув ее ладонь кверху, припал к ней страстным поцелуем.
Жар охватил его тело, словно его опалил горячий ветер. Каждый нерв обнажился, кожу покалывало от предвкушения. Желание завладело им. Сердце бешено колотилось. Склонив голову, Джерард коснулся губами одного нежного соска, затем другого, раздвинул губы и втянул нежный бугорок в рот. Закрыв глаза, он упивался ее неповторимым вкусом, чувствуя, как сердце переполняется любовью.
– Да… да… – прошептала Изабелла, когда он слегка прихватил зубами затвердевший бутон, проявляя, как обычно, свою неодолимую жажду поглотить ее всю, без остатка.
Они действовали неторопливо, без спешки. Каждое прикосновение, ласка, любовный шепот были словно обещания. Клятвой отказаться от всех остальных. Любить друг друга. Доверять друг другу и оставить прошлое позади. Они заключил и союз далеко не из праведных соображений. Но, в конце концов, сумели превратить его в истинный брак, лучше которого нельзя было вообразить.
Сбросив одежду, чтобы их обнаженные тела могли свободно соприкасаться, он раздвинул ей бедра и погрузился в тесную жаркую глубину. Они слились воедино, соединенные более прочной связью, чем могли обещать им золотые обручальные кольца, которые они носили.
Подняв голову, Джерард наблюдал за лицом Изабеллы, энергичными рывками глубоко проникая в нее. От легких стонов, срывавшихся с ее губ, руки его, упиравшиеся в пол, начали дрожать. Голова ее без устали металась из стороны в сторону, пятки упирались ему в спину, ногти впивались в плечи. Шелковистые, словно опаленные пламенем пряди волос струились по обюссонскому ковру, распространяя пьянящий цветочный аромат.
Господи, как его восхищало все это! Вряд ли ему хоть когда-нибудь сможет наскучить вид этой безудержной страсти или то наслаждение, которое он испытывал, погружаясь в ее тесную влажную глубину.
– Любимая моя Изабелла, – прошептал Джерард, впервые не ощущая того неистового исступления, которое овладевало им во время всех их предыдущих встреч.
– Джерард…
Он застонал. Имя его, произнесенное этим гортанным голосом, было подобно ласковому прикосновению. Склонив голову, он припал к ее губам, впитывая ее прерывистое дыхание. Тело его продолжало ритмично неторопливо двигаться, с каждым ударом все глубже проникая в нее.
– О Господи! – чуть слышно выдохнула она. Ее жаркое лоно запульсировало, сладкими спазмами смыкаясь вокруг его твердой плоти. Она прогнулась ему навстречу и унеслась ввысь на волнах экстаза.
– Я люблю тебя, – прошептал Джерард, касаясь губами ее уха, крепко прижимая ее к себе. И, содрогаясь всем телом, устремился вслед за ней к вершинам блаженства, с невыразимым наслаждением оросив своим семенем ее алчущее лоно, обещая ей новую жизнь, которую они будут создавать вместе с безграничной радостью в сердце.
Ему посчастливилось найти ее, свою единственную. Свою вторую половинку.
- Предыдущая
- 68/68