Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Муж-незнакомец - Дэй Сильвия - Страница 59
– Я уверена, что она будет вам признательна. – Вздохнув, леди Анселл добавила: – Я утратила способность сиять, подобно вам, и спрашиваю себя, смогу ли когда-нибудь обрести ее вновь?
– Я обнаружила, что жизнь меняется циклически. Взлеты следуют за падениями. В конечном счете нам удается подняться. С вами тоже так будет, обещаю вам.
– Вы можете обещать мне ребенка?
Растерявшись, Изабелла не знала, что и сказать на это.
– Простите, леди Грейсон. Извините меня за грубость. Я искренне признательна вам за сочувствие.
– Возможно, если вы вслух расскажете о своих затруднениях, вам станет легче? – предложила Изабелла. – Я предоставляю в ваше распоряжение свои уши и свою рассудительность.
– Меня мучают сожаления. Не думаю, что эту боль можно облегчить.
По своему опыту Изабелла знала, что леди права.
– Когда я была моложе, – сказала виконтесса, – я была уверена, что никогда не найду мужа, который бы меня устроил. Я была слишком эксцентричной и, в конце концов, осталась старой девой. Потом я встретила Анселла, который любил путешествовать также как и мои родители. Все мои странности казались ему привлекательными. Мы прекрасно подходили друг другу.
– Да, это действительно так, – согласилась Изабелла. Слабая улыбка несколько смягчила глубокую печаль ее спутницы.
– Если бы нам посчастливилось найти друг друга раньше, возможно, нам удалось бы зачать ребенка.
Ледяные щупальца стиснули сердце Изабеллы.
– Мне очень жаль. – Этих слов было явно недостаточно, но на большее она оказалась не способна.
– В мои двадцать девять врач говорит, что, вероятно, я слишком долго ждала.
– Двадцать девять?.. – переспросила Изабелла, с усилием сглотнув комок, подкативший к горлу.
Сдавленные рыдания огласили спокойный вечерний воздух.
– Вы почти одного возраста со мной. Возможно, вы меня понимаете.
«И даже слишком хорошо!»
– Анселл уверяет меня, что если бы даже он знал, что я бесплодна, он все равно женился бы на мне. Но я вижу, как он смотрит на маленьких детей. В его глазах тоска. Приходит такое время, когда желание мужчины произвести на свет потомство возрастает настолько сильно, что становится заметно окружающим. Мой долг, как его виконтессы, подарить ему наследника, а я его подвела.
– Нет, вы не должны так думать. – Изабелла обняла леди Анселл за талию, чтобы сдержать внезапно охватившую ее дрожь. Вся радость, переполнявшая ее в этот день, испарилась. Разве может она быть счастлива, когда возраст ее давно миновал черту, за которой женщина вряд ли способна на новые начинания?
– Сегодня утром у меня начались месячные, и Анселл вынужден был покинуть наши апартаменты, чтобы скрыть разочарование. Он сказал, что хочет прогуляться верхом на свежем утреннем воздухе, но на самом деле ему просто невыносимо смотреть на меня. Я это знаю.
– Он вас обожает.
– И тем не менее, можно испытывать досаду и разочарование по отношению к тем, кого обожаешь, – возразила леди Анселл.
Глубоко вздохнув, Изабелла вдруг осознала, что время, отпущенное ей для деторождения, утекает стремительно и безвозвратно, подобно песчинкам в песочных часах. Изгнав Пелема из своей постели, она похоронила радужные иллюзии о создании собственной семьи. Многие месяцы она горько оплакивала потерю, а затем нашла в себе силы продолжать жить без этой мечты.
Теперь, когда будущее сулило ей новые возможности, время быстро ускользало от нее, а обстоятельства заставляли ждать еще дольше. Соображения пристойности и здравый смысл требовали, чтобы она воздержалась от беременности, пока в обществе не останется сомнений, что ребенок от Грейсона.
– Леди Грейсон!
Звучный, хрипловатый голос мужа, раздавшийся за ее спиной, должен бы был испугать ее, но этого не случилось. Напротив, ее охватило необычайно-сильное желание.
Обернувшись, они с леди Анселл увидели своих супругов и хозяина, огибавших угол живой изгороди из кустов тиса. Со сложенными за спиной руками, Джерард казался олицетворением хищника. Его могучее тело, как и всегда, двигалось с завидной легкостью. Теперь, когда его опасная резкость смягчилась благодаря ее умению удовлетворять его желания, он стал совершенно неотразимым. Его неподражаемая походка и взгляд из-под полуопущенных ресниц пробуждали у нее страстное желание, как и у многих других женщин, что она прекрасно знала. От того, что он принадлежит ей, что она может постоянно быть с ним и родить от него детей, слезы подступали к глазам. Просто этого было слишком мною для нее после стольких лет разочарования и отчаяния.
– Милорды, – приветствовала она прибывших слегка охрипшим голосом, оставаясь рядом с леди Анселл исключительно из соображений хорошего тона. Будь у нее выбор, она сразу же бросилась бы в объятия Джерарда.
– Нас послали разыскивать вас, – сказал лорд Хэммонд, неуверенно улыбаясь.
Взглянув на свою спутницу и убедившись, что виконтесса уже взяла себя в руки, Изабелла кивнула и с удовольствием вернулась в усадьбу, где можно было сразу же отложить в сторону все огорчения и тревожные мысли о детях.
Звук легких шагов по гравию привлек внимание Риса к приближавшейся фигуре. Если он и не был уверен в правильности своего решения, все сомнения мгновенно рассеялись, стоило ему увидеть Эбби, ступившую в полосу лунного света. Бешеный стук сердца и непреодолимое желание сжать ее в объятиях доказывали справедливость слов Изабеллы. Эбби была именно той женщиной, рядом с которой он хотел бы провести свою жизнь.
– Я заходила к вам в комнату, – тихо сказала она с обычной прямотой.
Как его восхищало это ее качество! После того как всю жизнь он привык говорить лишь то, что от него ожидают, выслушивая в ответ столь же пустые и ничего не значащие слова, так приятно было проводить время с женщиной, полностью лишенной светской фальши.
– Я надеялся, что ты придешь, – сказал он. В сумерках нельзя было разглядеть цвет ее глаз, но Рис знал их так же хорошо, как свои собственные. Он знал, как они темнеют, когда он обнимает ее, и как они сверкают, когда она смеется; Он знал каждое чернильное пятно на ее пальцах и мог бы сказать, которого из них еще не было, когда они виделись в последний раз. – И я также знал, что если ты придешь, я затащу тебя в постель.
Эбби понимающе кивнула.
– Завтра вы уезжаете.
– Я должен.
Непреклонная решимость в голосе Риса пронзила Сердце Эбигейл, словно удар шпаги.
– Мне будет недоставать вас, – сказала она.
Хотя слова эти сами по себе были правдой, небрежный тон, которым она их произнесла, являл собой чистейшую ложь. Мысль о бесконечной череде дней, которые ей предстояло влачить без Риса, без его прикосновений и неуемной жажды, повергала ее в ужас. Хотя ока всегда знала, что все это именно так и кончится, она оказалась неготовой переносить боль разлуки.
– Я вернусь к тебе, как только смогу, – тихо сказал он. Сердце в ее груди замерло и тут же бешено подскочило.
– Прошу прощения?
– Завтра я еду повидаться с отцом. Я объясню ему нашу ситуацию, а потом вернусь в Лондон и начну ухаживать за тобой должным образом, как и следовало поступить с самого начала.
«Ситуацию».
– О Господи! – Эбби медленно побрела к ближайшей мраморной скамье и без сил опустилась на нее, не отрывая взгляда от своих стиснутых на коленях ладоней. С той самой минуты, как голос Грейсона прервал их поцелуй, она с ужасом ожидала такой развязки. То, что для нее было радостью и любовью, теперь обернулось для Риса пожизненной каторгой. Она не позволит ему принести себя в жертву, учитывая, как он удивлялся и возмущался, что его влечет к ней.
Эбби посмотрела на него, через силу заставив себя улыбнуться.
– Мне казалось, мы договорились подходить к нашему роману практично.
Рис нахмурился:
– Если ты думаешь, что я хоть раз поступил практично с тех пор, как мы с тобой встретились, то у тебя не все ладно с мозгами.
– Вы знаете, что я имела в виду.
– Положение изменилось, – резко возразил Рис.
- Предыдущая
- 59/68
- Следующая