Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Муж-незнакомец - Дэй Сильвия - Страница 30
– «Найти» предполагает, что нечто спрятано или потеряно. Обо мне этого сказать нельзя.
Господи! Этот голос был нежным, как у ангела, и соблазнительным, как у сирены. Не щадя своих модных бриджей, Рис продрался сквозь невысокий кустарник, окружавший огромный вяз, и обнаружил по другую сторону небольшую площадку для отдыха. Там на полукруглой мраморной скамейке сидела миниатюрная брюнетка с книгой в руках.
– Чуть дальше имеется проход, – сказала она, не отрываясь от чтения.
Рис охватил взглядом ее аккуратную фигурку, отметив потертые носки туфель, слегка выцветший подол ее старенького платья в цветочек и слишком тесный лиф. С низким поклоном он сказал:
– Лорд Трентон, мисс?..
– Да, я знаю, кто вы. – Захлопнув книгу, она подняла голову и принялась разглядывать его с той же тщательностью, как и он ее.
Рис продолжал смотреть на нее. Он не мог оторвать от нее глаз. Ее нельзя было назвать красавицей. Действительно, в ее тонких чертах не было ничего примечательного. Задиристый нос покрывали веснушки, рот – как и у всех остальных женщин. Она не была ни молодой, ни старой. Он дал бы ей около тридцати, а вот глаза ее завораживали, как и ее голос. Они были огромными, потрясающе голубыми с золотистыми крапинками. В них светился проницательный ум и, что еще больше заинтриговывало, вспыхивали озорные искорки.
Спустя некоторое время Рис осознал, что она ему не ответила.
– Вы просто прожигаете меня взглядом, – сказал он.
– Как и вы, – ответила она с прямотой, напомнившей ему Беллу. – У меня есть этому Объяснение – у вас нет.
Рис удивленно поднял брови:
– Поделитесь со мной своим объяснением, может быть, я тоже смогу им воспользоваться.
Она улыбнулась, и он неожиданно почувствовал, что его бросило в жар.
– Сомневаюсь. Видите ли, вы красивейший мужчина из всех, кого я когда-либо видела. Признаюсь, мне потребовалось напрячь мозги и пересмотреть мои прежние представления о мужской красоте, чтобы полностью оценить вашу.
Рис широко улыбнулся в ответ.
– Перестаньте, – сказала она, укоризненно погрозив ему испачканным чернилами пальцем. – Уходите.
– Почему?
– Потому что вы лишаете меня способности трезво мыслить.
– Долой все мысли! – Рис двинулся к ней, задаваясь вопросом, как она пахнет и почему одежда на ней поношена, а пальцы испачканы в чернилах. Почему она сидит здесь одна, за книгой, посреди всего этого сборища? Внезапный поток вопросов и непреодолимое желание узнать ответы несколько озадачивали его.
Она покачала головой, и блестящие черные локоны заструились возле щек.
– Вы до мозга костей повеса, как о вас и говорят. Если бы я не отшила вас, что бы вы тогда сделали?
Дерзкая плутовка кокетничала с ним, но Рис подозревал, что делала она это ненамеренно. Она действительно была любопытна, и это беззастенчивое стремление к знакомству распалило его пресыщенный интерес.
– Я точно не знаю. Может быть, попытаемся выяснить вместе?
– Рис! Черт тебя возьми! – послышался поблизости голос Изабеллы. – Можешь не рассчитывать на меня, если ты сбежал.
Он остановился на полпути и выругался себе под нос.
– Спасены леди Грейсон, – сказала девушка, подмигнув ему.
– Кто вы?
– Весьма незначительная особа.
– Может быть, предоставите решить мне? – спросил он, страшно не желая ее покидать.
– Нет, лорд Трентон. Это решено уже много лет назад. – Она встала и взяла свою книгу. – Доброго вам дня.
И прежде чем он успел придумать предлог, почему бы ей следовало остаться, она исчезла.
Глава 9
Возвратившись домой, Изабелла задержалась в холле, услышав мужские голоса. Один торопливый и настойчивый, другой, принадлежавший ее мужу, тихий и решительный. Дверь в кабинет Джерарда оказалась закрытой, а то бы она заглянула, сгорая от любопытства. Тогда она посмотрела на дворецкого, принявшего у нее шляпу и перчатки.
– Кто там с лордом Грейсоном?
– Лорд Спенсер Фолкнер, миледи. – Дворецкий помедлил немного, затем добавил: – Он прибыл с багажом.
Она прищурилась, но больше ничем не выдала своего удивления. Кивнув дворецкому, Изабелла направилась на кухню, чтобы удостовериться, что кухарке известно о присутствии в доме еще одного едока. Потом она поднялась наверх, чтобы немного вздремнуть. Изабелла очень устала, как после бессонной ночи, так и после утомительного дня, проведенного в пустой болтовне с дамами, говорившими о ней гадости за ее спиной. Предполагалось, что Рис будет поддерживать и развлекать ее, но он сам, казалось, был чем-то расстроен. Его взгляд постоянно блуждал вокруг, словно он пытался что-то отыскать. Например, путь к бегству, подумала она.
С помощью камеристки Изабелла разделась до рубашки и чулок, затем распустила волосы. Через мгновение после того, как она улеглась в постель, Изабелла уже спала и видела во сне Джерарда.
«Изабелла», – шептал он ей голосом, полным греха. Его губы, горячие и влажные, покрывали поцелуями ее обнаженное плечо. Его ласкающая ладонь тоже была горяча, мозоли на пальцах ощущались даже сквозь шелк рубашки, закрывавшей ей ноги. Сердце предостерегало ее, требуя ему отказать, и она уже подняла руку, чтобы оттолкнуть его.
«Ты так нужна мне», – хрипло произнес он.
Кровь пылко забурлила в ее жилах, и она тихонько всхлипнула. Каждый нерв обнажился в ожидании наслаждения, которое он мог подарить. Она ощущала его запах, чувствовала теплоту его тела. Его жар заставил ее пылать. Это был сон, и ей не хотелось просыпаться. Что бы она ни сделала во сне, это никак не могло повредить ей.
Она отвела руку в сторону.
«Славная девочка», – похвалил он, касаясь губами ее уха. Он поднял ее ногу и положил поверх своей.
– Мне так не хватало тебя сегодня.
Вздрогнув, она пришла в себя.
И обнаружила за спиной крепкое тело изрядно возбужденного Грейсона.
– Нет! – Извиваясь, Изабелла вырвалась из его объятий и села на постели. Сердито глядя на него, она спросила: – Что ты делаешь в моей постели?
Он перекатился на спину, подложив под голову ладони, совершенно не стесняясь своей очевидной эрекции.
На нем была рубашка с открытым воротом и брюки. Голубые глаза полны желания и колдовской силы. Он был невыносимо прекрасен.
– Пытаюсь заняться любовью со своей женой.
– Ну вот еще, перестань! – Изабелла скрестила перед собой руки, и взгляд его переместился к ее грудям. Окаянные соски тут же с готовностью откликнулись. – Мы заключили сделку.
– С которой я никогда не был согласен.
Она от удивления открыла рот.
– Давай твои губки сюда, – сказал он, прикрыв глаза.
– Ты невыносим!
– Прошлой ночью ты говорила другое. И сегодня утром тоже. Мне помнится, ты сказала: «О Боже, Грей, мне так хорошо!» – Его губы подергивались от сдерживаемого смеха.
Изабелла швырнула в него подушку.
Джерард рассмеялся и сунул ее себе под голову.
– Как ты провела день?
Она вздохнула и пожала плечами. Все ее тело томилось по мужчине, находившемуся так близко от нее.
– Леди Марли устроила званый завтрак.
– Тебе понравилось? Сознаюсь, я удивился, что тебе удалось затащить Трентона на подобное сборище.
– Он просит содействия.
– Ах, речь идет о вымогательстве! – Он улыбнулся. – Мне это нравится.
– Еще бы, безнравственный ты человек. – Схватив одну из подушек, она устроилась напротив него. – Может, ты подашь мне платье?
– Нет, будь я проклят! – сказал он, качая головой.
– Мне не хотелось бы распалять твое и без того уже пробудившееся желание, – сухо сказала Изабелла.
Он взял ее руку и поцеловал кончики пальцев.
– Одна только мысль о тебе уже возбуждает меня. По крайней мере, сейчас передо мной великолепное зрелище.
– Ты провел день удачнее, чем я? – спросила она, изо всех сил стараясь не замечать, как его прикосновения обжигают ее.
– Мой брат приехал с продолжительным визитом.
- Предыдущая
- 30/68
- Следующая