Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Слуга двух хозяев - Гольдони Карло - Страница 10
Клариче. Эта шпага даст вам полное удовлетворение. (В сторону.) Посмотрю, как далеко зайдет его жестокость.
Сильвио. Да, эта шпага может отомстить за мои страдания.
Клариче. Как жестоки вы со своей Клариче!
Сильвио. Вы научили меня жестокости.
Клариче. Значит, вы хотите моей смерти?
Сильвио. Я сам не знаю, чего хочу.
Клариче. Ну, так я сумею угодить вам. (Приставляет конец шпаги к груди.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же и Смеральдина.
Смеральдина (отнимает шпагу; к Клариче). Стойте! Что вы делаете, черт возьми? (К Сильвио.) А вы, чурбан бесчувственный, стоите и глазеете, как она умирает? Что у вас за сердце? Тигра, льва, дьявола? Посмотрите-ка на этого молодчика, из-за которого женщины выпускают себе кишки! Полно вам, синьора! Что он? Может быть, не любит вас больше? Кто вас не любит, тот вас не стоит! Пошлите ко всем чертям этого разбойника и пойдемте со мною! Мужчин на свете сколько угодно. Я берусь еще до вечера прислать к вам целую дюжину. (Бросает шпагу на землю.)
Сильвио поднимает ее.
Клариче (плачет). Неблагодарный! Мыслимо ли, чтобы моя смерть не стоила вам ни одного вздоха? Горе убьет меня. Я умру, можете радоваться. Но когда-нибудь вы убедитесь в моей невиновности и тогда – но будет уж поздно – пожалеете, что не поверили мне, будете оплакивать мою злую долю и свое варварское бессердечие. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Смеральдина и Сильвио.
Смеральдина. Этого я понять не в состоянии. Видите, что девушка готова убить себя, и стоите, вылупив глаза, будто это сцена из комедии!
Сильвио. Дура! Что же, ты думаешь, она и вправду убить себя хотела?
Смеральдина. Не знаю, право; знаю только одно – что если бы я не подоспела вовремя, так ее, бедняжки, уже не было бы на свете.
Сильвио. Ну, еще много времени понадобилось бы, чтобы шпага коснулась се груди.
Смеральдина. Смотри, какой лгун! Да ведь на волосок была…
Сильвио. Все это ваши бабьи выдумки!
Смеральдина. Да, если бы мы были похожи на вас! Скажу пословицей: поделили поровну – нам скорлупки, вам ядрышки. Про женщин разнесли славу, будто они изменницы; а мужчины только и делают, что изменяют на каждом шагу. О женщинах болтают без умолку, а о мужчинах ни гу-гу! Нас ругают, а вам все сходит с рук. А знаете, почему все это? Потому, что законы пишут мужчины; вот если бы взялись за это женщины, так было бы все наоборот. Дали бы власть мне, например, так я приказала бы всем неверным мужчинам ходить с веткой в руке, – и сразу бы все города превратились в леса. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Сильвио, один.
Сильвио. Сомнений нет! Клариче изменила мне. Признается, что была наедине с Федериго, и выдумала про какую-то клятву, чтобы скрыть истину. Неверная! А это покушение на самоубийство – только обман, желание провести меня, растрогать. Но хотя бы мне суждено было пасть от шпаги соперника, все же я никогда не оставлю мысли о мщении. Этот недостойный умрет, и неблагодарная Клариче увидит, как он кровью своей расплатится за ее любовь! (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Зала в гостинице с двумя дверьми в глубине и двумя боковыми. Труффальдино, потом Флориндо.
Труффальдино. Ну и не везет же мне! Из двух моих хозяев до сих пор ни один не пришел обедать. С полудня прошло уже два часа, а никого нет. А потом придут оба сразу, и я влопаюсь: двум сразу не прислужишь, вся штука и раскроется. Тсс… Один уже тут. Тем лучше.
Флориндо. Ну, как? Разыскал ты этого Паскуале?
Труффальдино. Мы ж с вами уговорились, синьор, что я пойду искать его после обеда.
Флориндо. Не могу дождаться!
Труффальдино. Вот и надо было вам прийти обедать пораньше.
Флориндо (в сторону). Никак не удается мне удостовериться, что Беатриче здесь.
Труффальдино. Вы сказали: «Пойдем заказывать обед», – а сами ушли из дому. Наверно, все блюда перестояли.
Флориндо. Да мне пока не хочется есть. (В сторону.) Схожу-ка я на почту, сам справлюсь, не узнаю ли чего-нибудь.
Труффальдино. Имейте в виду, синьор, что в этих краях необходимо кушать: кто не кушает, тот заболевает.
Флориндо. Я должен выйти по спешному делу. Если вернусь к обеду, хорошо; нет – поем вечером. А ты, если хочешь, вели подать себе обед.
Труффальдино. Очень хорошо! Если так, то располагайте собой, как вам будет удобнее, – это ваше дело.
Флориндо. Кошелек оттягивает мне карман; возьми, положи в сундук. (Передает Труффальдино кошелек со ста дукатами и ключ.) Вот ключ от него.
Труффальдино. Деньги я положу, а ключ принесу вам.
Флориндо. Нет, нет, после отдашь. Я не хочу задерживаться. Если не вернусь к обеду, приходи на площадь. Дождаться не могу, когда ты разыщешь наконец Паскуале. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Труффальдино, затем Беатриче с бумагой в руке.
Труффальдино. Хорошо, что позволил мне заказать себе поесть! Этак я согласен. Не хочет есть – его воля. А моя комплекция голода не выносит. Пойду-ка спрячу кошелек, да и…
Беатриче. Эй, Труффальдино!
Труффальдино (в сторону). О, черт!
Беатриче. Синьор Панталоне деи Бизоньози передал тебе кошелек со ста дукатами?
Труффальдино. Передал, синьор.
Беатриче. Почему же ты мне его не отдаешь?
Труффальдино. Это разве для вашей милости?
Беатриче. Как это так: «Разве для вашей милости?» А что он тебе сказал, когда давал?
Труффальдино. Велел отдать моему хозяину.
Беатриче. Ну, а хозяин твой кто?
Труффальдино. Ваша милость.
Беатриче. Так почему же ты спрашиваешь, для меня ли кошелек?
Труффальдино. Значит, он ваш?
Беатриче. Да где же он?
Труффальдино (протягивает кошелек). Вот он.
Беатриче. Счет верен?
Труффальдино. Я к деньгам не прикасался, синьор.
Беатриче (в сторону). Потом сосчитаю.
Труффальдино (в сторону). Чуть было не попался с кошельком, да ловко исправил свой промах. Только что скажет мой другой хозяин? Ну что ж, коли не его были деньги, так ничего не скажет.
Беатриче. Хозяин гостиницы тут?
Труффальдино. Тут, синьор.
Беатриче. Скажи-ка ему, что со мной будет обедать приятель; пусть добавит чего-нибудь повкусней.
Труффальдино. Чего вы желаете? Сколько блюд прикажете?
Беатриче. Синьор Панталоне деи Бизоньози человек не привередливый. Пусть приготовят пять-шесть блюд; что-нибудь получше.
Труффальдино. Желаете предоставить это мне?
Беатриче. Да, закажи, распорядись. Я сейчас пойду за приятелем – он тут неподалеку. А ты постарайся, чтобы все было готово к моему приходу. (Хочет уйти.)
Труффальдино. Увидите, как будет подано!
- Предыдущая
- 10/22
- Следующая