Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Девочки мадам Клео - Гольдберг Люсьен - Страница 68
– Что?
– Вы не оправдали моего доверия. Я понимаю, что вы, возможно, думаете, что, так сказать, опустились на ступеньку ниже, когда пришли работать ко мне. Я знаю, как успешно вы вели свое дело в Штатах. И я благодарна вам за девушек, которые попали к нам через вас. Однако ваши последние действия...
Даже при слабом свете лампы было видно, как покраснело лицо Анжелы.
– Да вы что, совсем охренели? – рявкала она. – Вы не можете так сделать! – Она обернулась и посмотрела в лицо Мартину, который примостился на валике кушетки. – А ты, сучонок, – прошипела она сквозь зубы, – ты мне сказал, что речь пойдет о «Ля Фантастик»...
Мартин беспомощно развел руками.
– Это касается и «Ля Фантастик», – вмешалась мадам Клео. – Вы туда не поедете.
Глаза Анжелы от удивления расширились. Рот ее приоткрылся, а рука машинально приглаживала искусно уложенные волосы.
– Что я вам сделала? Что я такого сделала, чего не делают сотни других? Я вас спрашиваю!
– Извините, Анжела, – ответила мадам. – Но сотни других девушек оправдывали мое доверие. Откровенно говоря, за все эти годы ни одна девушка не обращалась к другим мадам или к нашим клиентам, замышляя всадить мне нож в спину. Шейх Заки, например, рассказал мне, что вы просили у него крупную сумму взаймы, чтобы опять основать свое дело. Более того, вы обещали, что переманите к себе двух моих лучших девушек – Сандрину и Сью-Би. Вы, безусловно, знаете, что шейх Заки – мой друг уже более тридцати лет.
– Этот верблюд черномазый! – резко сказала Анжела. – Я поняла, вы меня специально к нему отправили, чтобы он меня подставил.
Мадам вздохнула и страдальчески взглянула на Мартина:
– Анжела – живое доказательство того, что нам надо пересмотреть систему обучения в Веллингтон Клоузе.
Анжела вскочила со стула.
– Ах ты, старая ханжа! – кричала она, широко распахнув глаза от злости. – Святоша напыщенная...
– Анжела, успокойся... – оборвал ее Мартин, вставая.
– А Сью-Би тоже знала? Она тоже участвовала в заговоре с Заки? – Анжела кричала изо всех сил.
– Нет, она не знала. – Глаза мадам были стальными.
– Не знала, – подтвердил Мартин, энергично кивая головой.
– А Сандрина? Она меня застучала? Мартин расправил свою церемониальную ленту.
– Никто из них не имеет к этому никакого отношения. Мы не обязаны давать тебе объяснения, но у мадам нет необходимости получать информацию от своих девушек. К твоему сведению, Сандрина и Сью-Би – твои лучшие подруги.
– Ну и ну! Так меня еще не кидали. – Голос Анжелы звучал уже мягче, -она как бы признала свое поражение. – А ведь я работала очень много. И вы, кстати, ворье. Мне полагается премия.
– Позволь... – Мартин побагровел. Мадам жестом оборвала его.
– Все нормально, Мартин. Садитесь. Анжела имеет право на премию. – Она повернулась к Анжеле и смягчила голос: – Анжела, вы работали много. Может быть, даже чересчур много. Возможно, вы не хотели нанести вреда мне лично, но я никому не могу позволить подрывать то, что стало целью моей жизни.
– Я не нанесла вам и десятой доли того ущерба, который собирается нанести правительство, – пробурчала Анжела.
– Что такое? – Мартин был оскорблен.
Анжела посмотрела на стопки папок за столом мадам.
– Я знаю, что здесь происходит в последние месяцы, – сказала она, кивком головы указывая на папки. – Я поставила себе задачу выяснить это. Похоже, что вам, мадам, грозят крупные неприятности. – Анжела откинулась в кресле и улыбнулась.
Мартин задержал дыхание и ждал, что мадам взорвется. К его неописуемому изумлению, она ничего не сказала. Достала сигарку, постучала ею по столу и прикурила от золотой зажигалки.
– Я восхищаюсь вашей находчивостью, Анжела, – сказала она спокойно.
Закрыв зажигалку, мадам наклонилась вперед.
– Я хочу, чтобы вы приняли от меня это как свидетельство моего восхищения. Вы ловкий соперник, но, запугивая меня, вы совершаете поступок, недостойный вас. Мне приходилось переживать угрозы и посерьезнее, чем нынешние от французского правительства.
Мартин знал, что это игра. Мадам была чрезвычайно озабочена тем, что происходило в последнее время в маленькой комнате. Но она была достаточно мудра, чтобы не показать этого Анжеле.
Анжела взяла зажигалку, с минуту рассматривала ее, затем зажала в руке.
– Ну вот и все, вот и все, что я поимела с «Ля Фантастик». Дальше этой зажигалки мне не продвинуться.
– Так, – задумчиво произнесла мадам. – Имение барона расположено к юго-западу от Парижа. Ваш самолет, видимо, пролетит прямо над ним.
– Мой самолет? А куда я полечу?
– Мартин! – Мадам Клео вручила Мартину коричневый конверт.
Он размотал шнурок, распечатал конверт, взглянул, что там, и протянул Анжеле.
– Здесь билет первого класса на ночной рейс до Нью-Йорка, – сказал Мартин. – Вас встретят и посадят на другой самолет. Мы упаковали ваши вещи, они уже в машине. Там же дорожные чеки в точности на ту сумму, которая хранится у нас на вашем счету. Коллега мистера Риццо, – продолжал Мартин, – встретит вас на месте. Там есть для вас работа. Забронирован номер в первоклассном отеле. А мы желаем вам успеха.
Анжела взяла конверт и, не заглянув в него, положила на колени.
– Но куда я еду? Если, конечно, вас не затруднит мне это сообщить! – потребовала она.
Мартин взглянул на мадам. Она кивнула.
– В Лас-Вегас, – сказал он.
Анжела смотрела прямо перед собой.
– Вашу мать! – Она встала. – Так! Вы, гадюки, не только дали мне от ворот поворот, но еще и продали мафии. Ну и ангелочки! – Она сжимала конверт в руках. – Если вы не возражаете, я пойду попрощаюсь с подругами.
Мадам Клео встала:
– Я возражаю!
– Что? – обернулась Анжела.
– Вы сейчас же должны уехать, ни с кем не разговаривая. Ни с кем из девушек. – Мадам Клео нажала кнопку звонка.
– В чем дело? Вы боитесь, что я украду кого-нибудь?
– Боимся, что попытаетесь. – Мартин открыл дверь, за которой стояли двое намазанных «нубийцев» покрупнее, и без подносов.
– Проводите, пожалуйста, даму к машине, которая стоит у дома, – попросил он официантов.
Анжела вскинула голову и повернулась. Не говоря ни слова, она оттолкнула двух полуобнаженных мужчин и бросилась к входной двери.
– Не волнуйтесь, – успокоил Мартин официантов, которые смотрели на него, ожидая указаний, следовать за ней или нет. – Она будет поступать, как ей велено, – сказал он и добавил тихо: – До поры до времени.
Мадам Соланж открыла входную дверь, когда Сью-Би поднималась по лестнице. Она целый день ходила по магазинам, готовясь к уик-энду у барона. Мадам Клео выделила девушкам, собирающимся на «Ля Фантастик», время для подготовки. – Это могли бы быть умопомрачительные дни, если бы не огорчала мысль, что с ними не будет Анжелы.
Они узнали об этом на краткой встрече в особняке день спустя после торжественного обеда и были удручены. Не очень-то правдиво звучали заверения Мартина, что Анжелу просто наказали и что со временем мадам, видимо, вызовет ее обратно. Сью-Би переложила пакеты из руки в руку и боком вошла в дверь.
– Мадемуазель Сью-Би, – предостерегающе шепнула мадам Соланж. – В ваших комнатах вас ждет мужчина. Я получила указание впустить его.
Сью-Би нахмурилась. Она никого не ждала.
– Указание? – переспросила она. – От кого? Это не может быть клиент. Его бы не рискнули направить сюда.
– Указание от мадам, – последовал робкий ответ.
Сью-Би знала, что как бы мадам Соланж ни опекала девушек, как бы ни заботилась о них, она все равно работала на мадам Клео.
– Хорошо, я иду.
Сью-Би пыталась открыть дверь в свою квартиру, но та не поддавалась. Что-то мешало. Сью-Би нажала на дверь плечом. Та со скрипом открылась.
Когда она со свертками просунулась внутрь, то почувствовала как что-то коснулось ее лица. Она инстинктивно отвела это что-то рукой и вдруг увидела: гостиная заполнена цветами. Цветы в горшках, в вазах, цветущий куст, который загораживал дверь, цветы в коробках, перевязанных розовыми лентами.
- Предыдущая
- 68/89
- Следующая