Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна Холмистого плато - Гир Тильда - Страница 23
— Но не убили, — задумчиво произнес брат Лэльдо.
— И вас не убьют, если поймают, — уверенно сказал Кир. — Вы для них представляете слишком большую ценность. Они постараются как можно дольше сохранить вам жизнь, им нужны ваши гены. Видите шрамы? — Он поднял правую руку и сдвинул длинный рукав. На коже не было живого места. — Они берут маленькие кусочки тканей для экспериментов. Клонирование и все такое прочее. Когда закончат серию проб с телом — примутся за мозг, и тогда мне, сами понимаете, конец. Но это, наверное, еще не скоро. У них уже кое-что получилось… что-то вроде живой машины-переводчика, полурастение-полуживотное.
— На каком подвое? — с интересом спросил эливенер.
— Они взяли круглоствольный кактус и речевой аппарат обезьяны… а что еще — не знаю. Но я пришел по другому делу. Вы ведь собираетесь бежать, так?
Пленники переглянулись, не зная, можно ли до такой степени доверять Киру. Вдруг он прислан слугами Безымянного на разведку?
Переводчик понял это и не стал настаивать на ответе. Он просто сказал:
— Я бы тоже хотел попытаться еще раз, но с моими ногами это просто невозможно. Однако у меня есть одна вещь… — Он снял с плеча сумку и открыл ее. — К сожалению, я слышал, как жабы говорили — в нем осталось очень мало энергии, на два выстрела. Но, полагаю, вам все равно может пригодиться.
Он достал из сумки нечто вроде очень короткого ружья с толстым стволом из серебристого металла. Приклад тоже выглядел металлическим. Но спускового крючка Иеро не заметил. Зато на верхней части приклада виднелись несколько кнопок. Священник оглянулся на брата Лэльдо и увидел, что эливенер изумленно уставился на «ружье», явно узнав его.
— Что это? — спросил Иеро.
— Я не знаю, как это называется, — ответил переводчик. — И жабы не знают. Они это где-то украли много-много лет назад, таких штук у них было несколько, но все уже не действуют. Осталось только две. Эту я просто стащил.
— А если они догадаются, что это сделал ты? — испуганно спросила иир'ова.
— Ну и что? — пожал плечами Кир. — Я им нужен. А если даже они убьют меня сразу — ну, знаешь, я не слишком-то огорчусь. Все равно мне осталось не слишком много — может быть, год или два, да и то вряд ли.
Медведь, наблюдавший за Иеро и эливенером, наконец вмешался в разговор и передал:
— Лэльдо, а откуда тебе известно, что это за штуковина?
Все головы повернулись к эливенеру, все глаза уставились на него. Брат Лэльдо вдруг расхохотался и закрыл лицо ладонями.
— Ну и ну! — пробормотал он. — Ну, дела!
— Эй, говори быстро, в чем дело! — рассерженно зашипев, бросила иир'ова. — Что это?
— Это… это называется бластер, — сказал наконец брат Лэльдо. — Это внеземное оружие.
— Ты умеешь с ним обращаться? — деловито спросил переводчик, ничуть, похоже, не удивившись. — Приходилось стрелять?
— Меня учили, — кивнул эливенер. — Значит, этим гадам досталось не только оборудование, а и оружие тоже. Ну, мы давно это подозревали. Во время войны с севером они использовали лучевые пушки, но так их замаскировали, что Старейшины решили — это их собственное изобретение. Но потом все же усомнились.
— Слуги Зла ограбили каких-то пришельцев? — спросил Кир.
— Не то чтобы ограбили… Просто во время ядерной катастрофы разбились несколько локальных кораблей. Ну, видимо, их и нашли слуги Зла.
— Да ведь с тех пор пять тысяч лет прошло! — недоверчиво воскликнул Кир. — Разве может оборудование и оружие продержаться так долго?
— Оно ведь сделано не на Земле, не забывай об этом. Это практически вечные вещи, — пояснил брат Лэльдо.
— Жаль, что они попали в дурные руки, — подвел итог переводчик. — В общем, берите этот бластер, пригодится. А подзарядить его ты не можешь?
— Нет, — покачал головой брат Лэльдо. — Он не электрический, тут нужна особая энергия.
— Значит, парочку монстров мы сможем подстрелить? — передал Клуц.
— Да нет, тут не парочкой пахнет, — возразил эливенер. — Это очень мощное оружие. Но энергии и в самом деле осталось всего на два выстрела, — добавил он, внимательно рассмотрев кнопки и нажав одну из них. В крохотном окошке на прикладе высветилась какая-то непонятная закорючка. Видимо, она означала двойку, но как могли узнать об этом слуги Безымянного Властителя?..
— А что представляет собой Безымянный? — словно услышав мысль Лэльдо, спросил священник.
— Не знаю, — покачал головой Кир. — Я никогда его не видел. Ну, мне пора, — тут же добавил он, тяжело поднимаясь. — Я и так уже засиделся. Не пришли бы они с проверкой. Прощайте, и желаю вам удачи!
— Спасибо тебе, — серьезно сказал Иеро. — Жаль, что ты не можешь бежать с нами. Впрочем, ты мог бы попытаться. Клуц…
— Нет-нет, — торопливо перебил его Кир. — Нет. У меня нет на это сил. Прощайте, — повторил он и ушел, опираясь на трость.
Пленники проводили его взглядом и еще долго молчали. Наконец медведь передал:
— Ох, как мне его жаль!
— Мне тоже, — грустно повесил голову Клуц. — Но мы не можем ему помочь.
— Да уж, самим бы ноги унести! — подтвердила Лэса. — Если бы он был немножко покрепче…
— Ну, что сожалеть без толку, — хмуро сказал Иеро. — Если бы да кабы… не судьба — значит, не судьба. Сейчас нам надо подумать о том, как переправить через стену Клуца.
Горм тут же доложил:
— Никаких проблем! Я посмотрел в подвале — доски стеллажей достаточно крепкие и длинные. Сделаем мостки. Только нужно прямо сейчас заняться разборкой этих кошмарных полок. Там же сколько банок, пока их все снимешь!
— Да, и нужно поосторожнее, лишний шум поднимать ни к чему, — сказал Иеро. — Давай-ка мы с тобой этим займемся.
— Нет, — остановил эливенер священника, уже было вставшего. — Этим займемся мы — Горм, я и Лэса. Клуц постоит на страже, а ты займись все-таки гаданием. Где твои Сорок Символов?
— О, это здорово! — обрадовался медведь, напрочь забывший о дальновидении. — Узнай, что нас ждет в ближайшие часы! И почему ты до сих пор не додумался до того, чтобы осмотреть равнину?
Горм имел в виду способность Иеро видеть мир чужими глазами — например, глазами пролетавшей над равниной птицы. Так можно было заранее изучить маршрут побега.
— А я и сам не знаю, — пожал плечами священник. — Просто забыл. Слишком много всего навалилось.
— Ну, вот теперь и принимайся за дело, — твердо сказал брат Лэльдо. — А мы — в подвал.
Священник принес из спальни свой плащ, взял ритуальную накидку, кристалл и мешочек с Символами, и спустился с веранды на стриженую лужайку. Расстелив плащ на колючей траве, Иеро уселся на него, скрестив ноги, положил перед собой кристалл и распустил шнурок на мешочке с Символами. Высыпав крохотные фигурки на плащ перед собой, Иеро вздохнул. Теперь ему нужно было сосредоточиться и настроиться на сеанс дальновидения, но почему-то сегодня сосредоточение давалось священнику-заклинателю с большим трудом. В голову упорно лезли постоянные мысли — о побеге, о том, что происходит сейчас в подвале, о переводчике Кире… Краем глаза Иеро видел, как Клуц, ступая совершенно бесшумно, ушел за дом, чтобы встать на страже возле двери в стене. Если лорс услышит снаружи какие-то звуки — он сразу предупредит всех… Священник посмотрел на небо — что-то и птиц не видно… чьими же глазами он будет озирать долину?..
Наконец Иеро встряхнул головой и приказал себе взяться за дело.
Он набросил на плечи накидку, осенил знаком креста фигурки Сорока Символов, потом положил кристалл на ладонь правой руки и начал пристально всматриваться в него. Потом протянул левую руку и опустил ладонь на горку маленьких деревянных фигурок.
— Во имя отца, Сына и Святого Духа, — произнес он. — Я, священник Божий, прошу показать мой дальнейший путь. Я, смиренный служитель человеческий, прошу помощи в моем странствовании. Я, существо земное, прошу дать предзнаменование.
Он наконец сумел сконцентрировать мысль и направить ее на восточную часть долины между меловыми холмами — туда, куда им предстояло отправиться этой ночью.
- Предыдущая
- 23/62
- Следующая