Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Артефакт - Гир Уильям Майкл - Страница 3
— Мы совершили посадку, адмирал, — раздался голос в коммуникаторе. Вой турбин постепенно стихал.
Он повернул каменное лицо, обводя помещение взглядом, от которого не укрывалась ни одна мелочь. Упругим шагом хищника вышел из блистера. Его темно-каштановые волосы, чуть тронутые сединой, были схвачены на лбу тесьмой, расшитой золотой нитью и драгоценными камнями. У него был прямой патрицианский нос и мощная нижняя челюсть. Краешки тонкогубого рта были напряженно приподняты, густая раздвоенная борода красноречиво свидетельствовала о принадлежности к высшей знати планеты, по законам которой растительность на лице облагалась огромным налогом. Если бы не его глаза, он мог бы показаться просто мужчиной, наделенным холодной красотой; однако эти голубые льдинки выделялись на его лице, выдавая в нем человека, привыкшего к беспрекословному подчинению.
Послышался щелчок и легкое шипение. Крышка люка скользнула в сторону. За ней тускло поблескивала поверхность силового поля гравилифта.
Адмирал шагнул в люк и медленно опустился на траву. Силовое поле исчезло, и на него пахнуло теплом разогретого корпуса корабля. Сила тяжести на планете была чуть выше, чем на борту. Адмирал повернулся и легким шагом двинулся к украшенному орнаментом куполу, подняв лицо к небу и наслаждаясь его голубизной, подернутой белыми облаками. Он любовался ярким солнцем, жадно вдыхая аромат почвы, зелени и легкий запах гниющих растений.
— Когда я в последний раз ступал на эту планету? — Он склонил голову, и его губ коснулась мрачная улыбка. Он родился здесь, на Арпеджио. Здесь он учился управлять космическими кораблями, с нетерпением ожидал назначения и наконец вознесся до самых звезд. Теперь они искали встречи с ним.
Открылась дверь, мягко скользнув внутрь закругленной оболочки громадного полированного купола, отделанного золотом и серебром. Подошвы сияющих черных башмаков адмирала гулко загрохотали по дюрапластовому полу коридора. Коридор тянулся перед ним, серый и безликий — судя по всему, он вел в тупик.
Адмирал шел, отсчитывая шаги, и наконец остановился в сером прямоугольнике холла. Несколько секунд он молчал, потом произнес:
— Не сомневаюсь, что ваши меры безопасности не уступают моим. Уж не собираетесь ли вы держать меня здесь целый день? Или хотите, чтобы я развернулся и отправился восвояси?
Перед ним распахнулась панель, и адмирал вошел в ярко освещенный зал. Высоко над головой вздымалась внутренняя поверхность купола, резко обрываясь к полу украшенными орнаментом стенами с изображениями планет, захваченных кораблей, яростных космических сражений. Тут и там виднелись портреты мужчин и женщин — основателей Великих Кланов. Перед адмиралом раскинулась пышная зелень садов, тщательно ухоженных, доведенных до совершенства. Фонтаны взметали вверх высокие струи воды, наполняя воздух умиротворяющим шелестом рассыпающихся капель.
Среди этого великолепия возвышался постамент, на котором стоял полукруглый стол. Адмирал не спускал глаз с людей, сидевших за ним. Их было семеро. Они расположились у внешнего края стола. Еще одно кресло стояло таким образом, чтобы сидящий в нем человек оказался напротив остальных. Не дожидаясь приглашения, Селлерс без колебаний уселся в него. Поставив локти на стол, он чуть заметно кивнул, вглядываясь в лица присутствующих. Четверо пожилых мужчины и три седовласые женщины внимательно смотрели на него — живые символы мощи Великих Кланов.
— Адмирал Сэбот Селлерс, — негромко заговорил сидевший в центре мужчина с белыми волосами и старческими пятнами на руках и лбу. — Добро пожаловать домой, на Арпеджио. Спасибо, что согласились встретиться с нами. — Невзирая на физическую немощь, его блестящие голубые глаза смотрели на адмирала остро и проницательно.
Селлерс склонил голову.
— Лорд Алхар, Великие Кланы нечасто собираются в таком составе. И еще реже приглашают на свои встречи посторонних. — Он откинулся на спинку кресла, вытянул ноги, скрестил их в лодыжках и сцепил гибкие пальцы на животе. — Неужели вы наконец решили удовлетворить мое прошение об учреждении собственного Клана?
— Довольно! — Риига Тиласса, буравя адмирала свирепым взглядом, хлопнула ладонью по столу, — костлявая, похожая на ведьму старуха, сгорбившаяся под грузом прожитых лет и тягот власти. — Вы не просто наглец, но еще и дурак! Тот день, когда Совет поддержит ваше прошение, будет…
— Прошу вас, Риига, — умиротворяющим голосом произнес Алхар.
— Леди Тиласса, я понимаю, что Кланы противятся, однако вы могли не раз убедиться в моих достоинствах.
— Не спорю, вам удалось возвыситься. И тем не менее ни вы, ни ваша очаровательная дочь не вправе…
— Я вынужден прервать вас, — вмешался Алхар. — Мы собрались здесь для того, чтобы заручиться помощью адмирала, а не настраивать его против себя. — Он побарабанил по столу пальцами с утолщенными ревматическими суставами. — Возможно, адмирал, ваша просьба будет со временем удовлетворена.
Селлерс презрительно фыркнул.
— Неужели вы сомневаетесь? — Он поднял руку, его губы искривились в чуть заметной ухмылке. — Впрочем, я тоже не хочу настраивать вас против себя. Мы-то с вами знаем, чего стоят все эти традиции, не правда ли? Формальности — это одно, а… Однако я не хочу задевать чувства Кланов. Вам нет нужды опасаться, что я предам свое прошение на суд общества. Но если вы пригласили меня не для того, чтобы рассмотреть мою петицию, то будьте добры объяснить, в чем заключается цель нашей встречи.
— Какая наглость…
— Риига! — рявкнул Алхар, заметив беспокойные взгляды, которыми обменялись старейшины.
— Как скажете, лорд. — Риига Тиласса отодвинулась от стола и, нервно стиснув тонкие пальцы, спрятала их в складках роскошной ярко-красной арктурианской ткани. — Я воздержусь от замечаний.
«Разумеется, Риига. Мне подчиняется не только мой флот, но и большинство ваших кораблей. Сердца жителей Арпеджио бьются в такт с моим. Ты просто не осмелишься оскорбить меня».
— Вот и славно. Хватит препираться и становиться в позы. — Алхар добродушно взмахнул рукой.
— Согласен с вами, лорд. — Селлерс уютно устроился в кресле, не замечая обращенных на него тяжелых взглядов.
На лице Алхара появилось выражение горечи, выдавая владевшее им настроение.
— Вы помните наемника, к услугам которого мы прибегли некоторое время назад? Капер по имени Архон. Это было в пору нашего противостояния с…
— Помню… В то время я возвращался с Сириуса, лорд. В противном случае все обернулось бы по-другому.
— Вы всегда служили нам верой и правдой, адмирал. Вас ни в чем не обвиняют, — подала голос Фрина ван Гельдер, которая сидела у дальнего края стола, сцепив морщинистые пальцы.
Селлерс пожал плечами.
— Мы не доверяли Архону и внедрили в его экипаж своих агентов. — Алхар злобно усмехнулся. — Осторожность никогда не бывает излишней.
— Согласен с вами. — Селлерс церемонно кивнул. — К несчастью, после сражения Архон исчез. Одному господу известно, куда он отправился. С тех пор о нем ни слуху ни духу. Мои люди уже давно его разыскивают.
— Более в этом нет нужды.
Селлерс выпрямился, словно пружина.
— Я так и знал, что это заинтересует вас, — добавил Алхар.
— Где он? Ради всего святого, он предал нас! Я… мы обязаны с ним расквитаться.
Алхар широко раскинул руки, покрытые пергаментной кожей.
— В данный момент он находится на Фронтире, ведет переговоры с Великим Галактическим…
— Будь он проклят! — Селлерс вскочил на ноги и принялся прохаживаться перед столом. Под его одеждой перекатывались бугры мышц. — Фронтир? Уж не хотите ли вы сказать, что все это время он действовал по указке Братства?
— Нет. — Алхар вскинул голову. — Нам удалось выяснить, что он сделал все, чтобы завладеть «Клинком», кораблем Братства. Вы, наверное, помните, что мы поставили его в безвыходное положение. Жена Архона дорого заплатила за его неудачу. Его сын — вы должны помнить — практически принял арпеджианское гражданство. В то время Архон ничем не был обязан Братству. Но если учесть, как мы с ним поступили, нет ничего удивительного в том, что он обратился к Краалю.
- Предыдущая
- 3/132
- Следующая