Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Атлантида - Гиббинс Дэвид - Страница 72
Мозаика экрана быстро преобразовалась в четкую карту Черного моря, юго-восточная часть которого все еще была покрыта оставшейся после шторма облачностью. Термальные датчики давали точную картину береговой линии, а обилие красок предоставляло полную информацию о состоянии погоды в этом районе. Оператор обозначил квадратом небольшой участок, затем выделил его и увеличил. Эту процедуру он повторил несколько раз, пока не появились четкие очертания острова с прилегающей к нему акваторией моря и высокой концентрацией тепловой энергии в центральной части суши.
Неподалеку от острова хорошо просматривалось серебристое пятно, в котором легко угадывался корабль. Оператор стал увеличивать изображение, и вот наконец оно заняло весь экран, а степень разрешения составила меньше метра. Судно неподвижно покачивалось на волнах, и по всему было видно, что оно имеет серьезные повреждения: корпус накренился на правый борт, нос наполовину затоплен водой, а на корме все превратилось в искореженную груду металла.
С ужасом Джек узнал родной «Сиквест», ватерлиния которого все еще находилась над уровнем моря и крупная надпись на борту была хорошо видна. Тепловые датчики показывали, в каких именно местах судно получило пробоины, хотя их можно было обнаружить и невооруженным глазом. Джек молча смотрел на свое детище, чувствуя нарастание ярости и злости. Не выдержав, он схватил руками электронное кресло Аслана и резко развернул его к себе.
— Где мои люди? — закричал он.
— Тепловые приборы не обнаружили людей, — спокойно отреагировал тот. — Правда, двое членов команды оказались настолько глупы, что вчера утром вступили в перестрелку с моим судном, но… Можете представить, чем все закончилось. Как говорится, это была игра в одни ворота. Скоро мы направим туда вертолет, который навсегда покончит с вашим кораблем.
На верхней палубе «Сиквеста» Джек отчетливо разглядел разрушенные надстройку и скорострельную пушку, стволы которой были искорежены в результате прямого попадания. Джек знал, что Йорк и Хоув не могли оставить судно, не вступив в бой с неприятелем, и молился про себя, чтобы они успели покинуть корабль вместе с другими членами экипажа на спасательной подводной лодке.
— Это были ученые и профессиональные моряки, а не фанатики или бандиты, — холодно сказал он.
Аслан молча пожал плечами и повернулся к экрану. Там появилось серебристое пятно другого судна, находившегося вблизи острова. Оператор тут же увеличил изображение, и все присутствующие уставились на экран. На корме судна царила полная неразбериха. Группа людей в черных комбинезонах суетливо демонтировала две огромные трубы, которые, судя по тепловым датчикам, все еще были охвачены огнем. Не успел Джек понять, что видит на экране результаты сражения «Хищника» с «Сиквестом», как Аслан щелкнул пальцем.
— Почему мне не сообщили об этом? — злобно прошипел он. — Почему скрыли?
В комнате воцарилась гробовая тишина, а Аслан ткнул пальцем в Джека.
— Он не достоин выкупа. Он будет ликвидирован, как и вся его команда. Уберите его!
Далмотов бесцеремонно подтолкнул Джека к выходу, но тот все же успел бросить последний взгляд на экран и определить координаты СГП на экране спутниковой связи. Сделав вид, что нечаянно наткнулся на мониторы службы безопасности, следящие за состоянием дел в ангаре, он завалился на пульт управления и, уже падая, незаметно нажал кнопку «пауза». Все другие экраны продолжали работать в прежнем режиме, но поскольку внимание присутствующих было приковано к «Хищнику», никто не заметил остановку изображения на одном из экранов.
Еще рано утром, только проснувшись, Джек решил действовать. Он знал, что настроение Аслана переменчиво и на смену безудержному гневу быстро приходят умиротворение и самодовольство, но решил больше не играть на слабостях этого безумца с манией величия. Тягостное впечатление от гибели «Сиквеста» и тревога за судьбу членов экипажа лишь придали Джеку решимости. Он просто обязан что-то для них сделать. К тому же он прекрасно понимал, что в его руках судьба двух близких ему людей — Костаса и Кати.
Такая возможность предоставилась Джеку, когда он с охранником возвращался на фуникулере в ангар. На полпути Далмотов решил вдруг полюбоваться живописной бухтой и, шагнув вперед, посмотрел вниз. Непростительная ошибка для профессионала! Джек молниеносно собрался и нанес ему сокрушительный удар кулаком под ребра. Удар оказался настолько сильным, что сам Джек отлетел назад и почувствовал острую боль в пальцах.
Этот удар мог сбить с ног любого. Джек вложил в него все силы, и нацелен он был таким образом, чтобы вызвать мгновенную остановку сердца и одновременно разрушить диафрагму. Какое-то время Далмотов стоял неподвижно, а Джек смотрел на него с недоумением, словно не мог поверить своим глазам. Затем огромный телохранитель тяжело охнул, пробормотал что-то невнятное и опустился на колени, а через несколько секунд рухнул навзничь на пол фуникулера и затих.
Джек быстро оттащил бездыханное тело подальше от объектива камеры наблюдения и взглянул на приближающийся ангар. Он был пуст, лишь несколько человек суетились возле входа. Когда фуникулер остановился, Джек вышел из кабины и нажал кнопку возврата, отсылая фуникулер вместе с Долматовым обратно к центру управления. Это гарантировало несколько бесценных минут, а он хорошо понимал, что сейчас каждая секунда на счету.
Джек без колебаний направился ко входу в ангар, моля Бога, чтобы его уверенность в себе отвела все подозрения со стороны служащих. Подойдя к шкафу с униформой пилотов, он выбрал самый большой костюм и быстро его надел, после чего застегнул спасательный жилет, нацепил на голову шлем и опустил стекло, чтобы не было видно лица. Затем он подошел к складу с оружием, открыл один из зеленых ящиков и стал быстро собирать снайперскую винтовку, лихорадочно вспоминая все подробности этой операции, которую ранее проделал Далмотов. К счастью, интуиция и опыт не подвели. Когда винтовка была собрана, Джек обнаружил рядом ящик с боеприпасами и взял горсть патронов четырнадцатого калибра.
Вооружившись как следует, он застегнул «молнию» на сумке и решительно зашагал на летное поле, где стояли вертолеты. На полпути он наклонился, якобы застегивая ремни на ботинках, и внимательно осмотрелся. Спокойно. Стены ангара и взлетная полоса раскалены до предела. Жаркое летнее солнце палило нещадно. Высохли все лужи после вчерашнего дождя, а земля напоминала сковородку, где люди сновали туда-сюда, словно пытаясь выбраться из адской жаровни.
Джек решил, какой вертолет станет его спасителем. Конечно, «вервольф» — самая современная машина, но он припаркован в дальнем конце площадки вместе с «хавоком». А «хинд» — в двадцати метрах от ангара и уже готов к взлету. Это хорошая рабочая лошадка для русских войск, к тому же достаточно надежная.
Джек выпрямился, собрал волю в кулак и решительно направился к человеку в униформе, в это время занятому подготовкой боеприпасов для вертолетной пушки.
— Срочный приказ! — гаркнул Джек пилоту по-русски. — Время операции изменилось. Я должен вылететь немедленно.
Его русский язык был корявым и с сильным акцентом, но Джек надеялся, что это сойдет здесь, где много казахов и абхазцев.
Техник искренне удивился, но воспринял приказ как должное.
— Боеприпасы для пушки еще не готовы, зарядов для пулемета всего четыреста, а все остальное в порядке. Разрешение на вылет получено, вам остается только прогреть двигатель.
Джек забросил сумку за плечо и быстро полез в кабину пилота. Усевшись за штурвал, он огляделся: панель приборов выглядела вполне стандартной, а общая конфигурация мало чем отличалась от тех машин, на которых ему уже приходилось летать.
Пристегнувшись, Джек посмотрел сквозь выпуклое плексигласовое стекло кабины на площадку перед ангаром. Группа людей выкатила из него две плоские тележки с длинными ракетными установками для радиоуправляемых ракет «спираль» — вертолет «хинд» готовился нанести последний удар по и без того поверженному «Сиквесту». В это же время из ангара вышли двое в форме и направились в сторону вертолетов. Джек сразу догадался, что это пилот и стрелок. Краешком глаза он также увидел, что техник приложил к уху мобильный телефон, а потом обеспокоено взглянул на кабину вертолета. Джек понял, что разоблачен, и молил Бога, чтобы хватило времени на взлет.
- Предыдущая
- 72/98
- Следующая