Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Великое заклятие - Геммел Дэвид - Страница 2
«Не приводи их обратно, – сказал Ногусте Белый Волк. – Пусть умрут там. Обойдемся без публичного разбирательства – это плохо влияет на дух войска».
«Да, мой генерал», – ответил Ногуста, глядя в светлые холодные глаза старика.
«Не хочешь ли взять с собой Зубра и Кебру?»
«Нет. Зубр дружил с Орендо. Я сделаю это один».
«Разве Орендо не был и твоим другом?» – Банелион пристально посмотрел на него.
«Вы хотите видеть их головы в доказательство того, что они убиты?» – вместо ответа осведомился Ногуста.
«Нет. Мне достаточно твоего слова».
Ногуста черпал гордость из слов Банелиона. Он служил под Белым Волком около тридцати пяти лет, почти все свои взрослые годы. Генерал был скуп на похвалу, но солдаты относились к нему с нерушимой преданностью... Ногусту поразил поступок Орендо, но ведь Орендо назначили к отсылке домой – вместе с Зубром, и Кеброй, и самим Белым Волком.
Король пожелал исключить пожилых солдат из армии. Тех самых солдат, которые сражались за его отца и спасли дренаев, когда все, казалось, уже потеряно. Тех самых, что вторглись в Вентрию и разбили войска императора. Ходили упорные слухи, будто всех их отправят в отставку. Орендо поверил, потому и пошел грабить купца. У Ногусты в голове не укладывалось, что он участвовал в насилии и в покушении на убийство девушки. Однако девушка показала, что именно он был зачинщиком, а после вонзил нож ей в грудь.
Ногуста мрачно глядел в огонь. Так ли уж потрясло его это преступление? Он полагал, что хорошо разбирается в людях, и никогда бы не подумал, что Орендо на такое способен – но за прошедшие годы он не раз видел, на что способны даже самые хорошие люди. Видел кровь, огонь и смерть. Видел, как рушились мечты и разбивались надежды. Он пододвинул топчан к очагу, стянул сапоги и лег, укрывшись тонкими хозяйскими одеялами.
Снаружи бушевал ветер.
Проснулся он на рассвете. Хижина еще хранила тепло. Ногуста натянул сапоги, напился из фляги, надел плащ, взял сумки и вышел. Очаг сзади хорошо нагрелся, и под навесом тоже было довольно тепло.
– Ну, как ты тут, мальчик? – Конь ткнулся мордой ему в грудь. – Сегодня мы их поймаем, и ты вернешься в свою теплую конюшню.
В хижине Ногуста загасил тлеющие угли, сложил в очаге дрова для другого усталого путника и поехал дальше.
Орендо мрачно смотрел на аметисты, бриллианты и рубины, сверкающие в его перчатке. Со вздохом раскрыв кошель, он ссыпал их обратно в темную глубину.
– Куплю себе усадьбу на Сентранской равнине, – сказал молодой Кассин. – С молочным двором. Парное молоко я всегда любил.
Орендо устало покосился на него и промолчал.
– К чему? – ответил Эрис, приземистый бородач с маленькими темными глазками. – Жизнь слишком коротка, чтоб за свои же деньги покупать себе работу. Мне подавай столичные веселые заведения и домишко где-нибудь на Шестом холме. И чтоб на каждый день недели новая девка, стройненькая и смазливенькая.
Настала тишина: каждый вспомнил стройненькую, хорошенькую девушку, убитую ими в городе Юсе.
– Похоже, снега сегодня не будет, – промолвил наконец Кассин.
– Снег нам полезен, – сказал Орендо. – Он заметает следы.
– Кому нас выслеживать? – возразил Эрис. – В доме купца нас никто не видел, а переклички до завтра не будет.
– Они пошлют за нами Ногусту. – Орендо подбросил полено в костер. Ночь, которую они провели в лощине, была холодная. Он спал плохо, и его мучили жуткие сны, полные боли и смерти. То, что замышлялось как простой грабеж, обернулось убийством и несмываемым позором. Орендо потер усталые, покрасневшие глаза.
– Подумаешь! – осклабился Эрис. – Нас трое, и мы так легко не дадимся. Я этому черному ублюдку сердце вырежу.
Орендо сдержал гневный ответ.
– Ты еще не видал Ногусту в деле, парень, – и молись, чтобы не увидать никогда. – Орендо отошел к дереву помочиться и бросил через плечо: – Это настоящий дьявол. Мы с ним выслеживали как-то четырех головорезов в сатулийских землях. Он читает следы на камнях и вынюхивает добычу, когда ищейки пасуют. Но не это делает его опасным. – Моча выходила из Орендо медленными, ритмичными толчками. Он уже год маялся с пузырем, и ему приходилось вставать по нескольку раз за ночь. – Хотите знать, почему он опасен? Он не тратит времени на похвальбу. Убивает, и дело с концом. Когда мы нашли тех четверых, он просто явился к ним в лагерь и прикончил их. Говорю вам, с ним лучше не связываться.
– Все верно, – послышался густой бас Ногусты. – Так оно и было.
Орендо замер, ощутив приступ тошноты. Моча иссякла. Он завязал штаны и медленно обернулся. Эрис лежал на спине, и в его правом глазу торчал нож. Рядом растянулся Кассин с ножом в сердце.
– Я так и знал, что пошлют тебя, – сказал Орендо. – Как тебе удалось найти нас так быстро?
– Девушка осталась жива.
– Слава Истоку, – вздохнул Орендо. – Ты один?
– Да.
Меч чернокожего оставался в ножнах, и в руках не было ножа, но Орендо знал, что все равно с ним не справится.
– Это хорошо. Не хотел, чтобы Зубр видел меня сейчас. Ты отведешь меня в город?
– Нет. Ты останешься тут, со своими друзьями.
Орендо кивнул.
– Скверно заканчивается наша дружба, Ногуста. Ты должен привезти назад наши головы?
– Белый Волк сказал, что верит мне на слово.
В Орендо шевельнулась надежда.
– Послушай: я ведь только караулил. Не знал, что они замышляют убийство. Сделанного не воротишь, но в этом кошельке столько дорогих камней, что мы с тобой могли бы жить безбедно. Дворец могли бы купить. Скажи им, что убил меня, и возьми себе половину.
– Именно это я и скажу им, потому что мы умрешь. Ты не просто караулил – ты изнасиловал девушку вместе с этими двумя, а потом заколол ее. Пришло время расплатиться за это.
Орендо переступил через тела своих спутников, снял перчатки и протянул руки к огню.
– Меня хотели отправить домой. Что бы ты почувствовал на моем месте? На месте Зубра? Ну понятно – ты у нас особый случай. Первый боец. Не такой старикан, как мы. Тебя никто пока не отправлял на свалку – но отправят еще, Ногуста, дай срок. – Орендо сел, глядя на огонь. – Мы ведь не собирались его убивать, купца-то. Он стал бороться, вот Эрис его и зарезал. Тут прибежала девушка – прямо с постели, в одной рубашонке. Сам не знаю, что случилось потом. В комнате вдруг похолодало, это я помню, и меня обуяли ярость и похоть. С другими произошло то же самое – ночью мы как раз об этом толковали. – Орендо поднял глаза на черного воина. – Клянусь тебе, Ногуста, тут дело нечисто. Может быть, купец был колдун. Туда вошло зло, и всех нас одолело. Ты же знаешь: за все годы, что мы прослужили вместе, я ни одной женщины не взял силой.
– Однако три ночи назад ты это сделал. – Ногуста ступил вперед и обнажил меч.
Орендо вскинул руку.
– Ты позволишь мне уйти из жизни самому?
Ногуста, кивнув, присел на корточки по ту сторону костра. Орендо медленно вытащил кинжал. Какой-то миг он раздумывал, не метнуть ли его в чернокожего. Но ему снова вспомнилась девушка, вспомнились ее мольбы о пощаде, и он полоснул себя клинком по левому запястью. Обильно потекла кровь.
– У меня в седельной сумке лежит фляжка с брагой. Достань, а?
Ногуста дал ему флягу, и Орендо выпил.
– Мне жаль ту девушку, искренне жаль. Поправится она?
– Не знаю.
Орендо сделал еще глоток и перебросил флягу Ногусте, который тоже приложился к ней.
– Неправильно все это. Недаром же говорят, что королям доверять нельзя. В былые времена мы знали, что к чему. Вентрийцы вторглись к нам, а мы защищались. Мы знали, за что сражаемся. – Кровь Орендо образовала лужицу на негу. – Потом юный король убедил нас, что мы должны вторгнуться в Вентрию и заставить императора прекратить войну. Никаких захватнических притязаний, говорил он. Мир и справедливость – вот все, чего он хочет. И мы верили ему, так? А погляди на него теперь! Император Сканда, мечтающий завоевать весь мир. Теперь он собирается войти в Кадию, без всяких захватнических притязаний, конечно... ублюдок этакий! – Орендо лег навзничь, и Ногуста, обойдя костер, сел рядом с ним. – Помнишь мальчонку, которого я спас?
- Предыдущая
- 2/70
- Следующая