Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рыцари темного леса - Геммел Дэвид - Страница 67
— Не смущайся, душенька, — сказал король. — Я люблю встречаться с моими подданными и узнавать об их нуждах и заботах из первых уст. Это помогает мне в моих одиноких трудах. — Он взял ее за подбородок и был вознагражден застенчивой улыбкой. Отпустив Магана, он подвел женщину к окну. — Хочешь вина?
— Как вам будет угодно. — Ее тихий и мелодичный голос разжег в короле страсть, но он подавил ее, наслаждаясь мгновением. Обнимая женщину за талию, он поднес ее руку к губам.
— Скажи: ты на все готова ради своего короля?
— Да, ваше величество.
Его пальцы, сжав ее грудь, спустились к животу.
— Ты ведь знаешь, чего мне хочется?
— Да. — Она распустила шнуровку, сбросила с плеч платье и переступила через него. Король подвел ее к кровати и разделся сам.
— Ты даже представить не можешь, что тебя ожидает, — сказал он, ложась рядом с ней.
— Могу, Ваше величество, — ответила Морриган.
Самильданах, поставив коня в стойло, взошел наверх и постучался. Ему открыл Маган.
— Где король? — спросил красный рыцарь.
— В герцогской опочивальне, ваша милость. У него женщина.
— Хорошо, я подожду, принеси вина.
— Да, ваша милость. Возможно, это затянется дольше обычного: уж очень она хороша, — ухмыльнулся слуга.
— Красавица в Макте? Чудеса.
— Да, ваша милость. Королю нынче посчастливилось. Я вышел, а она тут и сидит, прямо у ворот.
— Опиши мне ее.
— Высокая, с золотыми волосами. Сама молодая, а в косах уже серебро…
— Боги милостивые! — Самильданах выхватил меч и помчался по лестнице, перескакивая через две ступеньки. Дверь спальни была заперта. Отступив, он ударил ногой по медному замку. Дверь распахнулась, и он ворвался внутрь.
Маленькое, ссохшееся тело короля лежало на кровати. Морриган, нагая, сидела на полу. Из глубоких разрезов на ее запястьях струилась кровь.
Самильданах бросил меч и подошел к ней.
— Зачем? — шепотом спросил он.
Она остановила на нем меркнущий взгляд.
— Зачем? А разве ты не видишь, какими мы стали? О, Самильданах… мы портим все, к чему прикасаемся. — Она пошатнулась, но он подхватил ее. Голова Морриган упала ему на плечо. — Я любила тебя больше жизни… а теперь не понимаю даже, что это означает.
— Не говори ничего. Сейчас я перевяжу тебе руки. Твою жизнь еще можно спасти.
— Нечего спасать. Я умерла там, в Вире, когда стала одной из них… такой же, как ты, любимый.
— Ты ничего не понимаешь. Мы создадим новую Габалу… новую…
— Ты помнишь, как любил меня?
— Помню.
— Не в Вире — раньше, в саду, в ночь твоего отъезда. Помнишь?
— Да. Это было в другой жизни.
— Что же стало с тем отважным молодым рыцарем?
— Он все еще здесь, Морриган. Он… Морриган! — Самильданах бережно уложил ее на пол и закрыл ей глаза.
21
Через двое суток королевская армия перешла наконец в наступление. Пехотные фаланги четырьмя большими квадратами, сомкнув щиты, двинулись вперед по долине.
Мананнан, Элодан и другие рыцари ждали, сидя на конях к северу от наступающего противника. Настроение у них было сумрачным. Лло послал разведчиков на восток и запад, чтобы прикинуть численность вражеской кавалерии, и уже получил первое донесение. С запада наступали две тысячи всадников, с востока вестей пока не было.
— Придется отступать, — сказал Мананнан. — У нас не хватит людей, чтобы расстроить эти фаланги.
Лло неохотно согласился с ним, и в этот миг из лесу выбежал человек, весь красный, с блестящими глазами.
— Лло! Лло! Кавалерия разбита!
— Как разбита? Что ты говоришь?
— К нам подошло пять тысяч повстанцев. Командует ими человек по имени Рамат. Они разгромили конницу и теперь движутся сюда.
— Рамат? Никогда о таком не слышал.
— Весь лес к северу от нас поднялся. Там случилось чудо — они все толкуют что-то о Нуаде и древе жизни. Я мало что понял, однако они здесь!
— Где? — спросил Мананнан, и разведчик показал на восточный склон. Вооруженные люди толпами выходили из-за деревьев и бежали вниз, на врага.
— Проклятие! — вскричал Элодан. — Их изрубят на куски!
— Труби наступление! — скомандовал Лло. — Ударим на них со всех сторон.
— Если они удержат строй, мы отскочим от них, как волна от скалы, — заметил Мананнан.
— Тогда молись, чтобы они его не удержали. Вперед! — Лло пришпорил коня. Рыцари и еще около восьмидесяти всадников в трофейных доспехах устремились за ним.
Океса в середине первого квадрата увидел атакующих повстанцев и побелел: их были тысячи.
— Назад! Назад! — завопил он, и фаланга заколебалась. Паника в голосе герцога вкупе с дикими криками атакующих орд сделала свое дело, и солдаты, сломав строй, побежали назад по долине. Две другие фаланги тоже рассыпались, но четвертая, под командованием Кар-ашена, продолжала маршировать.
Океса направил коня на равнину, обгоняя бегущих солдат. Он был уже почти вне опасности, но навстречу ему с холма сбежал стройный воин с натянутым луком. Стрела попала коню в грудь, и он споткнулся, сбросив седока. Океса перелетел ему через голову, ударился оземь, привстал на колени и увидел, что в него стреляла женщина.
— У меня есть деньги, — сказал он, шаря за поясом. — Возьми все.
— Ты убил мою сестру, — ответила Шира, доставая другую стрелу. Океса встал и побежал назад к полю битвы. Стрела вошла ему под лопатку и пробила сердце.
Шира стала бегом подниматься в гору, но солдатам было не до погони — они спасали себя. Кар-ашен сохранил остатки пехоты, сомкнутым строем отступив на исходные позиции. Многие из бегущих солдат, оглядываясь и видя мужественные действия генерала, стали присоединяться к нему. Пехота понесла огромные потери, но к вечеру вновь стала единым целым.
Самильданах с красными рыцарями прибыл около полуночи, и Кар-ашен доложил ему о событиях дня.
— Я мало что мог сделать, — говорил пожилой, крепко сбитый генерал. — Герцог поддался панике, и его люди обратились в бегство вслед за ним. Но армия по-прежнему существует, и две тысячи кавалерии по-прежнему при нас. Думаю, что завтра мы разобьем врага наголову.
— Не думаю, что это необходимо, — сказал Самильданах. — Ваши действия выше всяких похвал Кар-ашен. Я позабочусь, чтобы король наградил вас.
— Все ли благополучно у его величества?
— Да. Он теперь в Макте.
На рассвете Самильданах въехал в долину и воткнул в землю древко с белым флагом. Он ждал больше часа, и наконец к нему подъехал рыцарь в серебряных доспехах.
— Здравствуй, Мананнан. Как поживаешь?
— Я не желаю с тобой разговаривать, демон. Говори, чего ты хочешь.
— Когда-то мы были друзьями.
— Я дружил с другим человеком, не с тобой. Говори, иначе я уеду.
— Хорошо. У меня к вам предложение. Завтра мы снова собираемся наступать. Когда мы войдем в эту долину, погибнут сотни людей, если не тысячи. Почему бы нам не решить дело, как подобает рыцарям — на поединке?
— Какие условия ты предлагаешь?
— Если победите вы, королевская армия вернется в Фурболг. Если я, вы распустите свое войско и выдадите нам Лло Гифса.
— Нет. Если уж речь о выдаче, вы должны выдать нам Ахака.
— Хорошо. Обойдемся без выдачи — просто распустите своих людей.
— Как я могу быть уверен, что ты выполнишь свою часть договора?
— Я даю тебе свое рыцарское слово, — сдерживая гнев, сказал Самильданах.
— Прежде я по твоему слову готов был отправиться в ад, но теперь — нет. Теперь твое слово стоит меньше свиного навоза. Пожалуй, мы все-таки примем бой.
— Значит, магистр у них ты, Мананнан? Или ты Оружейник? Странно. Я слышал, что магистр — калека Элодан, а Оружейник — юный Лемфада. Твое дело — передать им мое предложение и выслушать, что скажут они.
Теперь уже Мананнан, глубоко вздохнув, поборол холодный прилив гнева.
— Ты прав, так я и сделаю. Если твой вызов будет принят, я встречусь здесь с тобой на рассвете завтрашнего дня, и поверь мне, Самильданах, — я тебя одолею.
- Предыдущая
- 67/70
- Следующая