Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мечи Дня и Ночи - Геммел Дэвид - Страница 39
— Я люблю ее, — сказал он.
— И тебя мне тоже жаль.
Скилганнон зашагал вниз по склону к деревне. Ставут разгружал свою фуру, раздавая погорельцам одеяла и прочие товары, Аскари помогала ему, Харад сидел у колодца. С ним были двое: молодой мужчина с сильно помятым лицом и пухленькая русая женщина. Харад, увидев Скилганнона, помахал ему.
— Это Арин и Керена, его жена, — сказал он. — Они из Петара. Джиамады напали на город.
— А что Ландис Кан? — спросил Скилганнон.
— Не знаю, мой господин, — ответил Арин. — Я его не видел. Был на порубке вместе с другими. Мы увидели, что в городе пожар, и побежали туда, а нам навстречу Керена. Джики, мол, людей убивают. Ну, мы и ушли. У Керены в этой деревне рода мы думали, тут безопасно. А оно вон как вышло. — Он обвел взглядом сгоревшие дома.
— Это верно, — сказал Скилганнон. — Теперь всюду небезопасно.
— Ну что ж, пойду я обратно. — Харад встал и взял свой топор.
— Я с тобой, — сказал Скилганнон. — Только еды возьмем. И еще мне надо поговорить с Аскари и Киньоном.
Он сделал знак охотнице отойти в сторону.
— Мы с Харадом возвращаемся в Петар.
— Зачем? В городе враг.
— У Харада там любимая девушка.
— Это объясняет, почему он идет туда. А ты? У тебя там тоже любимая?
— Тебе тоже надо уйти, — сказал он, пропустив вопрос мимо ушей.
— Мой дом здесь.
— Знаю. Потому на него и напали. Им нужна ты, и они еще вернутся сюда. Если тебя здесь не будет, есть вероятность, хотя и слабая, что твои друзья останутся живы. Если их жизнь тебе дорога, уходи. А еще лучше, уговори уйти Киньона и всех остальных.
— Некуда им идти. На юге горит Петар, на севере мятежники и беглые джиамады. Куда они, по-твоему, денутся?
— Ставут говорил мне о Легендарных. Может быть, они позволят крестьянам построиться на своей земле. Не знаю. Нет у меня ответа. Но сюда уж точно придут джиамады со своими кровопийцами-офицерами. И будут мучить и убивать, разыскивая тебя.
— Не понимаю я этого. Зачем я им понадобилась? Он посмотрел на ее лицо, такое знакомое.
— Если Ландис Кан жив, я это выясню. Харад, с двумя котомками в руках, окликнул его.
— Нам пора, — сказал Скилганнон. — Всего тебе доброго... Аскари.
— Ты говоришь так, будто прощаешься навсегда. Я думаю, мы еще встретимся.
Скилганнон взял у Харада котомку, надел ее на плечи и невольно оглянулся в последний раз на высокую охотницу.
За день Скилганнон и Харад прошли немалую часть пути на юго-запад.
Лесоруб, хотя и устал к вечеру, не желал останавливаться. Скилганнон не жаловался, но когда стало совсем темно, придержал Харада за локоть.
— Постой-ка.
Харад стряхнул его руку и зашагал дальше.
— Скажи мне: много будет помощи Чарис, если ты так из сил выбьешься, что топор не сможешь поднять?
— Уж как-нибудь сдюжу, — замедлив шаг, проворчал Харад.
— Всякая сила имеет предел, воин. Чарис либо жива, либо мертва. Если жива, мы найдем ее. Если мертва, мы за нее отомстим. Но лезть в драку со Смешанными без отдыха, пищи и сна — это безумие. Чарис нужен сильный заступник.
Плечи Харада поникли.
— Ладно, отдохну часок, — сказал он и сел, понурив голову, спиной к дереву. Скилганнон тоже сел, достал из котомки еду и стал жевать. Харад, как и Друсс, человек действия. Ему не до тонкостей. Его любимая в опасности, а он далеко и не может ее спасти. На уме у него только одно: прийти к ней как можно скорее. А что потом? Потом он будет искать Чарис в занятом врагом городе, не глядя на то, сколько там джиамадов — двадцать, сто или тысяча.
Скилганнон тоже устал, но успел отдохнуть немного.
— Пора нам составить какой-то план, — сказал он.
— Я слушаю, — отозвался Харад.
— Не похоже, что слушаешь.
— Почему ты так говоришь?
— В тебе слишком много гнева, и он затуманивает твой ум. Со снежных вершин подул ветер, легкие облака заслонили луну.
— Не умею я составлять планы. — Харад, немного успокоившись, прислонился к стволу головой и закрыл глаза. — Я валю деревья, обтесываю бревна, рою канавы под новые здания. Еще драться могу. До встречи с тобой я ни разу не убивал, да мне и не нужно было. А теперь все по-другому.
— Ты тоже станешь другим, Харад. Дай себе срок.
— Тебе хорошо. У тебя здесь друзей нет. Это не твой народ.
— Верно. У меня нет никого в этом мире. Все, кого я любил когда-то, давно мертвы. Но будь даже все жители Петара дороги моему сердцу, я все равно сидел бы здесь, восстанавливал силы и взвешивал возможности.
— А Чарис все это время остается в опасности.
— Возможно. Но Петар — город довольно большой. Вряд ли его разрушили полностью. А значит, людей будут поощрять вернуться к их обычной работе. Лесорубы, быть может, уже валят деревья, а у дворцовых слуг появились новые хозяева. Если так, то Чарис, вполне вероятно, делает то же, что и всегда, то есть прислуживает гостям, и спасать ее вовсе не надо. Ворваться в Петар и зарубить пару джиамадов до того, как убьют тебя самого, было бы большой глупостью.
— Ты думаешь, это правда? — с обновленной надеждой спросил Харад.
— Не знаю. Есть еще две возможности. Первая — что она убежала, как Арин с женой. Тогда она где-то здесь, в горах, и в Петар опять-таки соваться незачем. Вторая — что она убита. — Эти слова поразили Харада, и Скилганнон завершил: — Ив этом случае спешить тоже некуда. Знает она, что ты ее любишь?
— Кто сказал, что люблю? — покраснел Харад.
— А разве нет?
— Да хоть бы и так. Знаешь, как меня называют? Харад-Костолом. Харад-Бирюк. Я хоть и сильный, но не красавец, куда там. Не богат. Умом не блещу, на острое слово не мастер. Чарис заслуживает лучшего.
— Все женщины, которых я знал, заслуживали чего-то лучшего, — улыбнулся Скилганнон. — Моя жена в первую очередь.
— Я найду ее, — окончательно утихомирившись, заявил Ха-рад.
— Мы найдем ее вместе. А сейчас тебе лучше поспать. Я покараулю немного, потом тебя разбужу.
— Да, соснуть не мешало бы. — Харад растянулся на земле, положив голову на котомку, и тут же уснул. Скилганнон тихо отошел прочь. Ему надо было подумать. Что-то стучало у него в голове, не давало покоя. Многое из прошлой жизни вернулось к нему, но многое еще оставалось отрывочным и бессвязным. Прежнее умение сосредоточиваться на чем-то одном изменило ему, и он постоянно боролся с собственными чувствами. Он стал куда более скор на гнев, чем ему помнилось, зато обрел силу и ловкость, о которых не мог и мечтать в последние годы той жизни. Тот Скилганнон, пятидесятилетний, полной мерой расплачивался за все свои раны, ушибы и переломы. Близкая старость научила его куда бережнее расходовать силы. Он стал терять... что? Страсть? Желание? Безрассудство? Да, так и есть. Горячность юности сменилась холодной якобы мудростью зрелых лет. Он тщательнее обдумывал свои действия и подолгу ломал голову над каждым стратегическим ходом.
«С тобой все в порядке, — сказал он себе. — Просто твой разум подвергается натиску неистовой юности. Чтобы мыслить яснее, надо истратить часть этих буйных сил».
Он нашел ровное место и стал проделывать свои упражнения — одни на равновесие, требующие полной неподвижности, другие с прыжками и резкими поворотами. Когда его кожа заблестела от пота, он извлек Мечи Дня и Ночи и принялся отрабатывать колющие и рубящие удары, словно сражаясь с невидимым врагом. Учитель Маланек преподал ему главные боевые приемы, а за свою долгую жизнь он усвоил много других. Мечи сверкали при лунном свете. Под конец он подбросил их в воздух, упал, перекатился через плечо, привстал на колени и вскинул руки. Костяная рукоять Меча Дня легла в левую ладонь, рукоять Меча Ночи, летящего острием к его горлу, задела пальцы правой. Выбросив руку, Скилганнон перехватил меч, но тот успел порезать воротник его длинного кожаного кафтана.
— Совершенства ты еще не достиг, — сказал он вслух, убрал мечи в ножны и сел на краю обрыва. В голове прояснилось, но мучительное сомнение не уходило.
- Предыдущая
- 39/96
- Следующая