Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге
Автор Уэллс Герберт Джордж

Уэллс Герберт Джордж - Страница 9


Книги автора Уэллс Герберт Джордж

Английский юмор<br/>(Рассказы)
Английский юмор
(Рассказы)
  • Автор: Гарди Томас

  • Дата добавления: 2023-09-17

  • Кол-во страниц: 8

В сборник «Английский юмор» включены юмористические рассказы видных английских писателей. Герберт Уэллс (1866–1946) — автор известных фантастических романов и публицист. Был два раза в Советском Союзе, встречался с В. И. Лениным и А. М. Горьким. Томас Харди (1840–1928) — писатель-реалист и поэт. Написал много романов (некоторые из них переведены на русский язык), а также ряд рассказов из крестьянской жизни. Уильям Ридж (1860–1930) автор нескольких романов и сборников рассказов. Кеннет Грэхем (1859–1932) — писатель-юморист. Рассказ «Воры» взят из сборника «Золотой возраст». Чарльз Левер (1806–1872) — писатель-юморист, современник и друг Чарльза Диккенса.
На дне океана
На дне океана
Опустившись на глубину пяти миль на дно океана, герой рассказа нашел там не один лишь ил…
Муравьиная империя
Муравьиная империя
Волна несчастных случаев с купальщиками и катающимися в лодках пронеслась вдоль побережья Корнуэлла и Дэвона в начале мая. Несомненно, что это было связано с появлением Haploteuthis ferox на девонширском побережье…  
Бог Динамо (пер. Азов)
Бог Динамо (пер. Азов)
Рассказ о том как негр-истопник, находясь далеко от своих богов, стал поклоняться динамо и даже приносить ей жертвы.  
Собрание сочинений в 15 томах. Том 1.
Собрание сочинений в 15 томах. Том 1.
В этот том вошли романы: «Машина времени» – перевод К. Морозовой «Остров доктора Моро» – перевод К. Морозовой «Человек-Невидимка» – перевод Д. Вейса И рассказы: «Рассказ о XX веке» – перевод Ю. Кагарлицкого «Похищенная бацилла» – перевод Е. Семеновой «Страусы с молотка» – перевод Т. Озерской «Искушение Хэррингея» – перевод М. Колпакчи «Человек, который делал алмазы» – перевод Н. Высоцкой «Ограбление в Хэммерпонд-парке» – перевод Н. Высоцкой «Остров Эпиорниса» – перевод Н. Надеждиной
Машина времени. Рассказы
Машина времени. Рассказы
«Машина времени» – первый научно-фантастический роман Герберта Уэллса, описывающий путешествие в мир будущего, населенный двумя видами существ, в которые превратился человек: морлоков, обитающих в подземном мире и обслуживающих машины, и хрупких элоев, совершенно не приспособленных для труда. Также в книгу вошли рассказы разных лет.
Люди как боги. Когда спящий проснется
Люди как боги. Когда спящий проснется
Замечательный случай с глазами Дэвидсона
Замечательный случай с глазами Дэвидсона
Долина пауков
Долина пауков
Морская Дама, Узор из лунного света
Морская Дама, Узор из лунного света
Аргонавты Времени
Аргонавты Времени
ВОСХОЖДЕНИЕ МАМОЧКИ НА ПИК СМЕРТИ
ВОСХОЖДЕНИЕ МАМОЧКИ НА ПИК СМЕРТИ
Кажется, рассказывая о том, как я летал на своем первом аэроплане, я уже упоминал, что в Арозе я поставил своеобразный рекорд, свалившись на протяжении трех дней в три ледниковые расселины. Это случилось до того, как со мной пошла в горы моя мамочка. Когда она прибыла, я сразу заметил, что она выглядит усталой, встревоженной и измученной, и вот, чтобы избавить ее от гостиничных треволнений и докучных сплетен, я упаковал ее и два рюкзака и отправился на север в продолжительную веселую и освежающую прогулку, которую близ Снийоха в отеле Магенруе пресек выскочивший у мамочки на ноге волдырь. Она рвалась идти вперед — пусть даже и с волдырем — я в жизни не встречал такого, как у нее, мужества,— но я сказал: Нет...
Клад
Клад
«Жизнь китайца отнюдь не так священна, как жизнь европейца». Тем более, когда речь идёт о сокровищах. Но клад умеет защитить себя. Другие названия: Клад в лесу, Лесной клад, Сокровище в лесу  
Новый элексир профессора Джибберна
Новый элексир профессора Джибберна
Отчет об испытании препарата, ускоряющего человека. Другие названия: Новый ускоритель, «Новейший ускоритель»  
Морские разбойники
Морские разбойники
Мистеру Кумсу не повезло с женой — его домашняя жизнь похожа на ад, он вынужден проводить долгие часы вне дома. Однажды во время прогулки он наталкивается на поляну со множеством грибов в ярких красных шляпках. Другие названия: Грибы; Лиловая поганка; Мухомор    
В пучине
В пучине
Океанские глубины такой же огромный космос, как и галактический. И как бы широко ни шагала современная наука, о том, что скрывается под многокилометровой толщей воды, одному Богу известно… Другие названия: В морской глубине; В пучине; На дне; На дне моря; На дне океана  
Замечательный случай
Замечательный случай
Тэдди Уоткинс, человек скромный и застенчивый, прознав о бриллиантах и фамильных драгоценностях леди Эвелинг, решается на тёмное дело. Чтобы проявить свои профессиональные способности во всем блеске, Уоткинс придумывает хитрый план Другие названия: Налет на парк Наммерпонд; Замечательный случай; Ограбление в поместье Хаммерпонд; Налет на Хэммерпонд-парк  
Катастрофа
Катастрофа
Человек, способный творить чудеса
Человек, способный творить чудеса
Люди, как боги
Люди, как боги